Bereshis 17
Orthodox Jewish Bible
17 And when Avram was ninety and nine shanah, Hashem appeared to Avram, and said unto him, I am El Shaddai; walk before Me, and be thou tamim (blameless).
2 And I will confirm My brit (covenant) between Me and thee, and will multiply thee exceedingly.
3 And Avram fell on his face; and Elohim talked with him, saying,
4 As for Me, hinei, My brit (covenant) is with thee, and thou shalt be an Av of many Goyim [see 18:18].
5 Neither shall thy shem any more be called Avram, but thy shem shall be Avraham; for Av hamon Goyim (Father of a multitude of Goyim) have I made thee. [T.N. Ga 3:29 says “And if you belong to Moshiach (YESHAYAH 53:10), then you are of the ZERAH of Avraham Avinu, you are yoreshim (heirs) according to the havtachah (promise).]
6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make Goyim of thee, and Melechim shall come out of thee.
7 And I will establish My Brit (covenant) between Me and thee and thy zera after thee in their dorot for a Brit Olam, to be Elohim unto thee, and to thy zera after thee.
8 And I will give unto thee, and to thy zera after thee, the Eretz wherein thou art now a ger, kol Eretz Kena’an, for an Achuzzah (Possession) Olam (Everlasting); and I will be their Elohim.
9 And Elohim said unto Avraham, Thou shalt be shomer over My Brit therefore, thou, and thy zera after thee in the dorot.
10 This is My Brit (covenant), which ye shall be shomer over, between Me and you and thy zera after thee; every zachar among you shall be circumcised.
11 And ye shall circumcise the basar of your arelah; and it shall be an ot brit (sign of the covenant) between Me and you.
12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every zachar in your dorot, he that is born in the bais, or bought with kesef of any foreigner, which is not of thy zera.
13 He that is born in thy bais, and he that is bought with thy kesef, must be circumcised; and My Brit shall be in your basar for a Brit Olam.
14 And the arel (uncircumcised) zachar whose basar of his arelah (foreskin) is not circumcised, that nefesh shall be cut off from his people; My Brit hefer (he broke).
15 And Elohim said unto Avraham, As for Sarai thy isha, thou shalt not call her shem Sarai, but Sarah (Princess) shall her shem be.
16 And I will bless her, and give thee ben also of her; yes, will bless her, and she shall give rise to Goyim; melechim of peoples shall be from her.
17 Then Avraham fell upon his face, and yitzchak (laughed), and said in his lev, Shall a child be born unto him that is a hundred shanah? And shall Sarah, that is ninety shanah, bear?
18 And Avraham said unto HaElohim, O that Yishmael might live before Thee!
19 And Elohim said, Sarah thy isha shall bear thee ben indeed; and thou shalt call shmo Yitzchak; and I will establish My Brit (covenant) with him for a Brit Olam, and with his zera after him.
20 And as for Yishmael, I have heard thee; hinei, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve nasi’im (princes, rulers) shall he father, and I will make him a goy gadol (great nation).
21 But My Brit (covenant) will I establish with Yitzchak, which Sarah shall bear unto thee at mo’ed hazeh (this set time) next year.
22 And He left off speaking with him, and Elohim went up from Avraham.
23 And Avraham took Yishmael bno, and all that were born in his bais, and all that were bought with his kesef, every zachar among the men of Avraham’s bais; and circumcised the basar of their arelah in the very same day, as Elohim had said unto him.
24 And Avraham was ninety shanah and nine, when he was circumcised in the basar of his arelah.
25 And Yishmael bno was thirteen shanah, when he was circumcised in the basar of his arelah (foreskin).
26 In the very same day was Avraham circumcised, and Yishmael bno.
27 And all the men of his bais, born in the bais, and bought with kesef of the foreigner, were circumcised with him.
Genèse 17
La Bible du Semeur
Le signe de l’alliance
17 Quand Abram eut quatre-vingt-dix-neuf ans, l’Eternel lui apparut et lui dit : Je suis le Dieu tout-puissant. Mène ta vie sous mon regard et comporte-toi de manière intègre 2 afin que j’établisse mon alliance avec toi et que je multiplie ta descendance à l’extrême.
3 Abram se prosterna, la face contre terre, et Dieu ajouta : 4 Pour moi, voici quelle est mon alliance avec toi : Tu deviendras le père d’une multitude de peuples. 5 Désormais ton nom ne sera plus Abram (Père éminent), mais Abraham, car je ferai de toi le père d’une multitude de peuples[a]. 6 Je multiplierai à l’extrême le nombre de tes descendants et je te donnerai d’être à l’origine de divers peuples ; des rois même seront issus de toi. 7 Je maintiendrai pour toujours mon alliance avec toi, et avec ta descendance après toi, de génération en génération. En vertu de cette alliance, je serai ton Dieu et celui de ta descendance après toi. 8 Je te donnerai, ainsi qu’à ta descendance, ce pays de Canaan où tu vis maintenant en étranger. Il sera votre propriété pour toujours. Et je serai le Dieu de ta descendance[b].
9 Puis Dieu ajouta : De ton côté, tu respecteras les clauses de mon alliance, toi et ta descendance, de génération en génération. 10 Voici quelle est mon alliance avec vous et avec ta descendance, quels en sont les termes que vous devrez respecter : tous ceux qui sont de sexe masculin parmi vous seront circoncis[c]. 11 Vous porterez cette marque dans votre chair, et cela sera le signe de l’alliance entre moi et vous. 12 De génération en génération, tout garçon devra être circoncis à l’âge de huit jours. Cela s’applique aussi à tout garçon né dans ta maison, et aux étrangers qui auront été achetés comme esclaves, et qui ne sont pas de ta descendance. 13 Tous sans exception seront circoncis, qu’ils soient nés dans ta maison ou acquis à prix d’argent ; ainsi le signe de mon alliance sera gravé dans votre chair. C’est là une alliance à perpétuité. 14 Celui qui n’aura pas été circoncis sera retranché de son peuple parce qu’il n’aura pas respecté les clauses de mon alliance.
L’héritier de l’alliance
15 Dieu dit encore à Abraham : Pour ce qui concerne ta femme Saraï, tu ne l’appelleras plus Saraï (Ma princesse), désormais son nom est Sara (Princesse). 16 Je la bénirai et je t’accorderai par elle un fils ; je la bénirai et elle deviendra l’ancêtre de plusieurs peuples ; des rois de divers peuples sortiront d’elle.
17 Alors Abraham se prosterna de nouveau la face contre terre, et il se mit à rire en se disant intérieurement : Eh quoi ! un homme centenaire peut-il encore avoir un enfant ? Et Sara, une femme de quatre-vingt-dix ans, peut-elle donner naissance à un enfant ? 18 Et il dit à Dieu : Tout ce que je demande c’est qu’Ismaël vive et que tu prennes soin de lui[d].
19 Dieu reprit : Mais non ! c’est Sara, ta femme, qui te donnera un fils. Tu l’appelleras Isaac (Il rit) et j’établirai mon alliance avec lui, pour toujours, et avec sa descendance après lui. 20 En ce qui concerne Ismaël, j’ai entendu ta prière en sa faveur. Oui, je le bénirai. Je lui donnerai de nombreux descendants : je le multiplierai à l’extrême. Douze princes seront issus de lui et je ferai de lui l’ancêtre d’un grand peuple. 21 Mais mon alliance, c’est avec Isaac que je l’établirai, le fils que Sara te donnera l’année prochaine à cette époque.
La circoncision d’Abraham et des siens
22 Après avoir achevé de parler avec Abraham, Dieu s’éleva au-dessus de lui. 23 Ce même jour, Abraham circoncit Ismaël son fils, ainsi que tous les gens nés dans sa maison et tous les esclaves qu’il avait achetés. Tous les gens de sexe masculin qui appartenaient à la maison d’Abraham furent circoncis comme Dieu le lui avait ordonné. 24 Abraham avait quatre-vingt-dix-neuf ans quand il fut circoncis et 25 Ismaël son fils en avait treize. 26 Abraham et son fils Ismaël furent circoncis le même jour, 27 en même temps que tous les hommes de sa maison nés chez lui et les étrangers acquis à prix d’argent.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.