Awit 101
Ang Dating Biblia (1905)
101 Aking aawitin ang kagandahang-loob at kahatulan: sa iyo, Oh Panginoon, aawit ako ng mga pagpupuri.
2 Ako'y magpapakapantas sa sakdal na lakad: Oh kailan ka pasasa akin? Ako'y lalakad sa loob ng aking bahay na may sakdal na puso.
3 Hindi ako maglalagay ng hamak na bagay sa harap ng aking mga mata: aking ipinagtanim ang gawa nilang lisya: hindi kakapit sa akin.
4 Ang suwail na puso ay hihiwalay sa akin: hindi ako makakaalam ng masamang bagay.
5 Ang sumisirang puri na lihim sa kaniyang kapuwa ay aking ibubuwal: siya na may mapagmataas na tingin at may palalong puso ay hindi ko titiisin.
6 Ang mga mata ko'y itititig ko sa mga tapat sa lupain, upang sila'y makatahan na kasama ko: siya na lumalakad sa sakdal na daan, siya'y mangangasiwa sa akin.
7 Siyang gumagawa ng karayaan ay hindi tatahan sa loob ng aking bahay: siyang nagsasalita ng kabulaanan ay hindi matatatag sa harap ng aking mga mata.
8 Tuwing umaga ay aking lilipulin ang lahat na masama sa lupain; upang ihiwalay ang lahat na manggagawa ng kasamaan sa bayan ng Panginoon.
诗篇 101
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的诗。
王的诺言
101 我要歌唱慈爱和公平,
耶和华啊,我要向你歌颂!
2 我要用智慧行完全的道。
你几时到我这里来呢?
我要以纯正的心行在我家中。
3 邪僻的事,我都不摆在我眼前;
悖逆的人所做的事,我甚恨恶,
不容沾在我身上。
4 歪曲的心思,我必远离;
邪恶的事情,我不知道。
5 暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝;
眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
6 我眼要看顾地上诚实可靠的人,使他们与我同住;
行正直路的,他要侍候我。
7 行诡诈的,必不得住在我家里;
说谎言的,必不得立在我眼前。
8 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人,
把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
Mga Awit 101
Ang Biblia (1978)
Awit ni David.
101 Aking aawitin ang kagandahang-loob at kahatulan:
Sa iyo, Oh Panginoon, aawit ako ng mga pagpupuri.
2 Ako'y magpapakapantas sa sakdal na lakad:
Oh kailan ka pasasa akin?
Ako'y lalakad sa loob ng aking bahay na (A)may sakdal na puso.
3 Hindi ako maglalagay (B)ng hamak na bagay sa harap ng aking mga mata:
(C)Aking ipinagtanim ang gawa nilang lisya:
Hindi kakapit sa akin.
4 (D)Ang suwail na puso ay hihiwalay sa akin:
(E)Hindi ako makakaalam ng masamang bagay.
5 Ang sumisirang puri na lihim sa kaniyang kapuwa (F)ay aking ibubuwal:
Siya na may mapagmataas na tingin at may palalong puso ay hindi ko titiisin.
6 Ang mga mata ko'y itititig ko sa mga tapat sa lupain, upang sila'y makatahan na kasama ko:
Siya na lumalakad sa sakdal na daan, siya'y mangangasiwa sa akin.
7 Siyang gumagawa ng karayaan ay hindi tatahan sa loob ng aking bahay:
Siyang nagsasalita ng kabulaanan ay hindi matatatag sa harap ng aking mga mata.
8 Tuwing umaga ay aking lilipulin ang lahat na masama sa lupain;
Upang ihiwalay ang lahat na manggagawa ng kasamaan (G)sa bayan ng Panginoon.
Psalm 101
New International Version
Psalm 101
Of David. A psalm.
1 I will sing of your love(A) and justice;
to you, Lord, I will sing praise.
2 I will be careful to lead a blameless life(B)—
when will you come to me?
I will conduct the affairs(C) of my house
with a blameless heart.
3 I will not look with approval
on anything that is vile.(D)
I hate what faithless people do;(E)
I will have no part in it.
4 The perverse of heart(F) shall be far from me;
I will have nothing to do with what is evil.
5 Whoever slanders their neighbor(G) in secret,
I will put to silence;
whoever has haughty eyes(H) and a proud heart,
I will not tolerate.
6 My eyes will be on the faithful in the land,
that they may dwell with me;
the one whose walk is blameless(I)
will minister to me.
7 No one who practices deceit
will dwell in my house;
no one who speaks falsely
will stand in my presence.
Psalm 101
King James Version
101 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Ang Biblia Copyright © Philippine Bible Society 1905, 1915, 1933, 1978
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

