Apocalipsis 9
La Palabra (Hispanoamérica)
La quinta trompeta
9 El quinto ángel tocó la trompeta, y vi cómo le fue entregada la llave del abismo a una estrella que había caído del cielo a la tierra. 2 Abrió lo profundo del abismo, y de sus profundidades, como de un horno gigantesco, salió una densa humareda. El sol y el aire se oscurecieron a causa del humo del abismo, 3 y de la humareda saltó sobre la tierra una plaga de langostas, con poder semejante al que tienen los escorpiones de la tierra. 4 Se les ordenó que no hicieran daño a la hierba, ni a la vegetación, ni a los árboles. Sólo a quienes no llevasen en su frente la marca de Dios. 5 Tampoco se les permitió que los mataran, sino únicamente que los sometieran a tortura durante cinco meses. Pero el tormento será atroz, como mordedura de escorpión. 6 Serán días en que todos buscarán la muerte, y no la encontrarán; suspirarán por morir, y la muerte huirá de ellos.
7 Las langostas eran como caballos listos para el combate. Coronas como de oro ceñían sus cabezas, y tenían el rostro como de hombre, 8 cabellos como de mujer y dientes como de león. 9 Sus corazas parecían de hierro, y con sus alas producían un estrépito semejante al de carros de muchos caballos cuando corren a la batalla. 10 Sus colas eran como colas de escorpión, armadas de poderosos aguijones para herir a los humanos durante cinco meses. 11 Su rey es el ángel del abismo, llamado en hebreo Abadón, y en griego Apolion.
La sexta trompeta
12 Pasó la primera calamidad; pero he aquí que otras dos le vienen a la zaga. 13 El sexto ángel tocó la trompeta, y oí una voz que, procedente de los ángulos del altar de oro que está delante de Dios, 14 decía al ángel que tenía en su mano la trompeta:
— Desata a los cuatro ángeles que están encadenados en la ribera del gran río Éufrates. 15 Y desató a los cuatro ángeles que estaban preparados para aniquilar en esa hora, día, mes y año a la tercera parte de la humanidad. 16 Y pude oír el número de soldados de este ejército de caballería: eran doscientos millones de jinetes. 17 Vi igualmente los caballos y sus jinetes, que vestían corazas de fuego, de jacinto y de azufre. Las cabezas de los caballos eran como de león, y sus bocas despedían fuego, humo y azufre; 18 tres calamidades —fuego, humo y azufre— que salían de la boca de los caballos y que aniquilaron a la tercera parte de la humanidad. 19 El poder destructor de los caballos residía en su cabeza y en su cola, que estaba armada de mortíferas cabezas de serpiente.
20 A pesar de todo, quienes no fueron aniquilados por estas calamidades, se negaron a cambiar de conducta. Siguieron adorando a los demonios, a los ídolos de oro, plata, bronce, madera y piedra, dioses que no pueden ver, ni oír, ni caminar. 21 Siguieron aferrados a sus crímenes, a sus hechicerías, a su lujuria y a sus rapiñas.
Apocalipsis 9
Nueva Versión Internacional
9 El quinto ángel tocó su trompeta y vi que había caído del cielo a la tierra una estrella, a la cual se le entregó la llave del pozo del abismo. 2 Lo abrió y del pozo subió una humareda, como la de un horno gigantesco que oscureció el sol y el aire. 3 De la humareda descendieron langostas sobre la tierra y se les dio poder como el que tienen los escorpiones de la tierra. 4 Se les ordenó que no dañaran la hierba de la tierra, ni ninguna planta ni ningún árbol, sino solo a las personas que no llevaran en la frente el sello de Dios. 5 No se les dio permiso para matarlas, sino solo para atormentarlas durante cinco meses. Su tormento es como el producido por la picadura de un escorpión. 6 En aquellos días la gente buscará la muerte, pero no la encontrará; desearán morir, pero la muerte huirá de ellos.
7 El aspecto de las langostas era como de caballos equipados para la guerra. Llevaban en la cabeza algo que parecía una corona de oro y su cara se asemejaba a un rostro humano. 8 Su crin parecía cabello de mujer y sus dientes eran como de león. 9 Llevaban coraza como de hierro y el ruido de sus alas se escuchaba como el estruendo de carros de muchos caballos que se lanzan a la batalla. 10 Tenían cola y aguijón como de escorpión. En la cola tenían poder para herir a la gente durante cinco meses. 11 El rey que los dirigía era el ángel del abismo, que en hebreo se llama Abadón y en griego Apolión.[a]
12 El primer ¡ay! ya pasó, pero vienen todavía otros dos.
13 El sexto ángel tocó su trompeta y oí una voz que salía de entre los cuernos del altar de oro que está delante de Dios. 14 A este ángel que tenía la trompeta, la voz le dijo: «Suelta a los cuatro ángeles que están atados a la orilla del gran río Éufrates». 15 Así que los cuatro ángeles que habían sido preparados precisamente para esa hora y ese día, mes y año, quedaron sueltos para matar a la tercera parte de la humanidad. 16 Oí que el número de las tropas de caballería llegaba a doscientos millones.
17 Así vi en la visión a los caballos y a sus jinetes: tenían coraza de color rojo encendido, púrpura y amarillo como azufre. La cabeza de los caballos era como de león y por la boca echaban fuego, humo y azufre. 18 La tercera parte de la humanidad murió a causa de las tres plagas de fuego, humo y azufre que salían de la boca de los caballos. 19 Es que el poder de los caballos radicaba en su boca y en su cola; pues sus colas, semejantes a serpientes, tenían cabezas con las que hacían daño.
20 El resto de la humanidad, los que no murieron a causa de estas plagas, tampoco se arrepintieron de sus malas acciones ni dejaron de adorar a los demonios y a los ídolos de oro, plata, bronce, piedra y madera, los cuales no pueden ver ni oír ni caminar. 21 Tampoco se arrepintieron de sus asesinatos ni de sus artes mágicas, inmoralidad sexual y robos.
Footnotes
- 9:11 Abadón y Apolión significan Destructor.
Revelation 9
New English Translation
9 Then[a] the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky[b] to the earth, and he was given the key to the shaft of the abyss.[c] 2 He[d] opened the shaft of the abyss and smoke rose out of it[e] like smoke from a giant furnace. The[f] sun and the air were darkened with smoke from the shaft. 3 Then[g] out of the smoke came locusts onto the earth, and they were given power[h] like that of the scorpions of the earth. 4 They[i] were told[j] not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people[k] who did not have the seal of God on their[l] forehead. 5 The locusts[m] were not given permission[n] to kill[o] them, but only to torture[p] them[q] for five months, and their torture was like that[r] of a scorpion when it stings a person.[s] 6 In[t] those days people[u] will seek death, but[v] will not be able to[w] find it; they will long to die, but death will flee from them.
7 Now[x] the locusts looked like horses equipped for battle. On[y] their heads were something like crowns similar to gold,[z] and their faces looked like men’s[aa] faces. 8 They[ab] had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth. 9 They had breastplates[ac] like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse-drawn chariots charging into battle. 10 They have[ad] tails and stingers like scorpions, and their ability[ae] to injure people for five months is in their tails. 11 They have as king over them the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon.[af]
12 The first woe has passed, but[ag] two woes are still coming after these things!
13 Then[ah] the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the[ai] horns on the golden altar that is before God, 14 saying to the sixth angel, the one holding[aj] the trumpet, “Set free[ak] the four angels who are bound at the great river Euphrates!” 15 Then[al] the four angels who had been prepared for this[am] hour, day,[an] month, and year were set free to kill[ao] a third of humanity. 16 The[ap] number of soldiers on horseback was 200,000,000;[aq] I heard their number. 17 Now[ar] this is what the horses and their riders[as] looked like in my[at] vision: The riders had breastplates that were fiery red,[au] dark blue,[av] and sulfurous[aw] yellow in color.[ax] The[ay] heads of the horses looked like lions’ heads, and fire, smoke, and sulfur[az] came out of their mouths. 18 A third of humanity was killed by these three plagues, that is,[ba] by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths. 19 For the power[bb] of the horses resides[bc] in their mouths and in their tails, because their tails are like snakes, having heads that inflict injuries. 20 The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made[bd] of gold, silver,[be] bronze, stone, and wood—idols that cannot see or hear or walk about. 21 Furthermore,[bf] they did not repent of their murders, of their magic spells,[bg] of their sexual immorality, or of their stealing.
Footnotes
- Revelation 9:1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 9:1 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
- Revelation 9:1 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11…φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”
- Revelation 9:2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Revelation 9:2 tn Grk “the shaft,” but since this would be somewhat redundant in English, the pronoun “it” is used here.
- Revelation 9:2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Revelation 9:3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 9:3 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
- Revelation 9:4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Revelation 9:4 tn The dative indirect object (αὐταῖς, autais) was converted into the subject (“they”) as this more closely approximates English usage. The following ἵ῞να (hina) is taken as substantival, introducing a direct object clause. In this case, because it is reported speech, the ἵνα is similar to the declarative ὅτι (hoti).
- Revelation 9:4 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense here of both men and women.
- Revelation 9:4 tn The article τῶν (tōn) has been translated as a possessive pronoun here (ExSyn 215).
- Revelation 9:5 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.
- Revelation 9:5 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.
- Revelation 9:5 tn The two ἵνα (hina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edothē).
- Revelation 9:5 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b.—2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”
- Revelation 9:5 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.
- Revelation 9:5 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.
- Revelation 9:5 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.
- Revelation 9:6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Revelation 9:6 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense here of both men and women.
- Revelation 9:6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
- Revelation 9:6 tn The phrase “not be able to” was used in the translation to emphasize the strong negation (οὐ μή, ou mē) in the Greek text.
- Revelation 9:7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of the description of the locusts, which is somewhat parenthetical in the narrative.
- Revelation 9:7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Revelation 9:7 tn The translation attempts to bring out the double uncertainty in this clause in the Greek text, involving both the form (ὡς στέφανοι, hōs stephanoi, “like crowns”) and the material (ὅμοιοι χρυσῷ, homoioi chrusō, “similar to gold”).
- Revelation 9:7 tn Or “human faces.” The Greek term ἄνθρωπος (anthrōpos) is often used in a generic sense, referring to both men and women. However, because “women’s hair” in the next clause suggests a possible gender distinction here, “men’s” was retained.
- Revelation 9:8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Revelation 9:9 tn Or perhaps, “scales like iron breastplates” (RSV, NRSV) although the Greek term θώραξ (thōrax) would have to shift its meaning within the clause, and elsewhere in biblical usage (e.g., Eph 6:14; 1 Thess 5:8) it normally means “breastplate.” See also L&N 8.38.
- Revelation 9:10 tn In the Greek text there is a shift to the present tense here; the previous verbs translated “had” are imperfects.
- Revelation 9:10 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
- Revelation 9:11 sn Both the Hebrew Abaddon and the Greek Apollyon mean “Destroyer.”
- Revelation 9:12 tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.
- Revelation 9:13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 9:13 tc ‡ Several key mss (P47 א1 A 0207 1611 2053 2344 lat syh co) lack the word τεσσάρων (tessarōn, “four”) before κεράτων (keratōn, “horns”). The word seems to have been added by scribes because a “horned” altar (described in the OT [Exod 30:2, 10]) could have only four “horns” or projections at the corners. NA28 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
- Revelation 9:14 tn Grk “having.”
- Revelation 9:14 tn On λῦσον (luson) BDAG 606-7 s.v. λύω 2 states, “set free, loose, untie—a. lit. a pers., animal, or thing that is bound or tied…Angels that are bound Rv 9:14f.”
- Revelation 9:15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 9:15 tn The Greek article τήν (tēn) has been translated with demonstrative force here.
- Revelation 9:15 tn The Greek term καί (kai) has not been translated here and before the following term “month” since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
- Revelation 9:15 tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here.
- Revelation 9:16 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Revelation 9:16 tn Grk “twenty thousand of ten thousands.”
- Revelation 9:17 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of the description of the horses and riders, which is somewhat parenthetical in the narrative.
- Revelation 9:17 tn Grk “and those seated on them.”
- Revelation 9:17 tn Grk “the vision”; the Greek article has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).
- Revelation 9:17 tn L&N 79.33 states, “‘fiery red’…. One may also render ‘fiery red’ as ‘red like fire’ or ‘the color of fire.’”
- Revelation 9:17 tn On this term BDAG 1022 s.v. ὑακίνθινος states, “hyacinth-colored, i.e., dark blue (dark red?) w. πύρινος Rv 9:17.”
- Revelation 9:17 tn On this term BDAG 446 s.v. θειώδης states, “sulphurous Rv 9:17.”
- Revelation 9:17 sn The colors of the riders’ breastplates parallel the three plagues of fire, smoke, and sulfur in v. 18.
- Revelation 9:17 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Revelation 9:17 tn Traditionally, “brimstone.”
- Revelation 9:18 tn The phrase ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν (“by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths”) is taken as epexegetical (explanatory) to the phrase τῶν τριῶν πληγῶν τούτων (“these three plagues”).
- Revelation 9:19 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
- Revelation 9:19 tn Grk “is.”
- Revelation 9:20 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied.
- Revelation 9:20 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
- Revelation 9:21 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, with “furthermore” used to indicate a continuation of the preceding.
- Revelation 9:21 tn On the term φαρμακεία (pharmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people—‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”
La Palabra, (versión hispanoamericana) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.