Add parallel Print Page Options

No se les permitió matar a nadie[a], sino atormentarlos por cinco meses(A). Su tormento era como el tormento de un escorpión cuando pica[b] al hombre(B). En aquellos días los hombres buscarán la muerte y no la hallarán(C); y ansiarán morir, y la muerte huirá[c] de ellos.

El aspecto[d] de las langostas era semejante al de caballos dispuestos para la batalla(D), y sobre sus cabezas tenían como coronas que parecían de oro, y sus caras eran como rostros humanos.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:5 Lit. Y se les concedió no matarlos.
  2. 9:5 Lit. hiere.
  3. 9:6 Lit. huye.
  4. 9:7 Lit. las apariencias.

Y les fue dado, no que los matasen, sino que los atormentasen cinco meses; y su tormento era como tormento de escorpión cuando hiere al hombre. Y en aquellos días los hombres buscarán la muerte, pero no la hallarán; y ansiarán morir, pero la muerte huirá de ellos.(A)

El aspecto de las langostas era semejante a caballos preparados para la guerra;(B) en las cabezas tenían como coronas de oro; sus caras eran como caras humanas;

Read full chapter

No se les dio permiso para matarlas, sino solo para atormentarlas durante cinco meses. Su tormento es como el producido por la picadura de un escorpión. En aquellos días la gente buscará la muerte, pero no la encontrará; desearán morir, pero la muerte huirá de ellos.

El aspecto de las langostas era como de caballos equipados para la guerra. Llevaban en la cabeza algo que parecía una corona de oro y su cara se asemejaba a un rostro humano.

Read full chapter

They were not allowed to kill them but only to torture them for five months.(A) And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion(B) when it strikes. During those days people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will elude them.(C)

The locusts looked like horses prepared for battle.(D) On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces.(E)

Read full chapter