Add parallel Print Page Options

Y salieron del templo siete ángeles, que tenían siete plagas, vestidos de un lino limpio y blanco, y ceñidos alrededor de los pechos con bandas de oro.

Y uno de los cuatro animales dió á los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive para siempre jamás.

Y fué el templo lleno de humo por la majestad de Dios, y por su potencia; y ninguno podía entrar en el templo, hasta que fuesen consumadas las siete plagas de los siete ángeles.

Read full chapter

Del santuario salieron aquellos siete ángeles que llevaban las siete calamidades. Iban vestidos de lino limpio y brillante, y llevaban cinturones de oro a la altura del pecho. Uno de los cuatro seres vivientes dio a cada uno de los siete ángeles una copa de oro llena de la ira de Dios, el cual vive por todos los siglos. Y el santuario se llenó del humo procedente de la grandeza y del poder de Dios, y nadie podía entrar en él hasta que hubieran terminado las siete calamidades que llevaban los siete ángeles.

Read full chapter

Out of the temple(A) came the seven angels with the seven plagues.(B) They were dressed in clean, shining linen(C) and wore golden sashes around their chests.(D) Then one of the four living creatures(E) gave to the seven angels(F) seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.(G) And the temple was filled with smoke(H) from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple(I) until the seven plagues of the seven angels were completed.

Read full chapter