Add parallel Print Page Options

Estaba encinta y gritaba con dolores de parto, en la angustia del alumbramiento. Otra señal también apareció en el cielo: un gran dragón escarlata que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas tenía siete diademas. Su cola arrastró la tercera parte de las estrellas del cielo y las arrojó sobre la tierra. Y el dragón se paró frente a la mujer que estaba para dar a luz, a fin de devorar a su hijo tan pronto como naciera.

Read full chapter

Y estando encinta, clamaba con dolores de parto, en la angustia del alumbramiento.(A) También apareció otra señal en el cielo: he aquí un gran dragón escarlata, que tenía siete cabezas y diez cuernos,(B) y en sus cabezas siete diademas; y su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del cielo, y las arrojó sobre la tierra.(C) Y el dragón se paró frente a la mujer que estaba para dar a luz, a fin de devorar a su hijo tan pronto como naciese.

Read full chapter

She was pregnant and cried out in pain(A) as she was about to give birth. Then another sign appeared in heaven:(B) an enormous red dragon(C) with seven heads(D) and ten horns(E) and seven crowns(F) on its heads. Its tail swept a third(G) of the stars out of the sky and flung them to the earth.(H) The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child(I) the moment he was born.

Read full chapter