Add parallel Print Page Options

Israel Will Be Destroyed

I saw the Lord standing by the altar. He said:

“Smash the top of the pillars
    so that even the bottom of the doors will shake.
Make the pillars fall on the people’s heads.
    Anyone left alive I will kill with a sword.
Not one person will get away.
    No one will escape.
If they dig down as deep as where the dead are,
    I will pull them up from there.
If they climb up into the skies,
    I will bring them down from there.
If they hide at the top of Mount Carmel,
    I will find them and take them away.
If they try to hide from me at the bottom of the sea,
    I will command a snake to bite them.
If they are captured and taken away by their enemies,
    I will command the sword to kill them.
I will keep watch over them.
    But I will keep watch to give them trouble, not to do them good.”

The Master, the Lord of heaven’s armies, will touch the land.
    And the land will shake.
    Then everyone who lives in the land will cry for the dead.
The whole land will rise like the Nile River.
    It will fall like the river of Egypt.
The Lord built his upper rooms above the skies.
    He sets their foundations on the earth.
He calls for the waters of the sea.
    He pours them out on the land.
    The Lord is his name.

The Lord says this:

“Israel, you are no different to me than the people of Cush.
I brought Israel out of the land of Egypt.
    I also brought the Philistines from Crete
    and the Arameans from Kir.
I, the Lord God, am watching the sinful kingdom Israel.
I will destroy Israel
    from the earth’s surface.
But I will not completely destroy
    Jacob’s descendants,” says the Lord.
“I am giving the command
    to scatter the nation of Israel among all nations.
It will be like someone sifting flour.
    A person shakes flour through a sifter.
    The good flour falls through, but not the bad clumps.
10 Sinners among my people
    will die by the sword.
All of them say,
    ‘Nothing bad will happen to us.’

The Lord Promises to Restore Israel

11 “The kingdom of David is like a fallen tent.
    But in that day I will set it up again
    and mend its broken places.
I will rebuild its ruins.
    I will rebuild it as it was before.
12 Then Israel will take over what is left of Edom
    and the other nations that belong to me,”
says the Lord.
    And he will make it happen.

13 The Lord says, “The time is coming when there will be plenty of food.
A person will still be harvesting his crops
    when it’s time to plow again.
A person will still be taking the juice from his grapes
    when it’s time to plant again.
Sweet wine will drip from the mountains.
    And it will pour from the hills.
14 I will bring my people Israel back from captivity.
    They will build the ruined cities again.
    And they will live in them.
They will plant vineyards and drink the wine from them.
    They will plant gardens and eat their fruit.
15 I will plant my people on their land.
    And they will not be pulled out again
    from the land which I have given them,”
    says the Lord your God.

(A)Видях Господа, че стоеше при олтара и каза:

Удари капителите, за да се потресат праговете,
и ги разтроши върху главата на всички тях;
а останалите от тях ще погубя с меч;
който от тях бяга, няма да избяга,
и който от тях иска да се спаси, няма да се спаси.
(B)Ако изкопаят до ада,
и оттам ръката Ми ще ги изтръгне;
и ако се изкачат на небето,
и оттам ще ги сваля.
(C)Ако се скрият навръх Кармил,
ще ги издиря и ще ги взема оттам.
И ако се скрият от очите Ми в морските дълбочини,
там ще заповядам на змията и ще ги ухапе.
(D)Ако отидат в плен пред неприятелите си,
там ще заповядам на меча и ще ги убие.
И ще насоча очите Си върху тях за зло, а не за добро.
(E)Защото Господ Йехова на Силите е Онзи,
Който се допира до земята и тя се топи,
така че всички, които живеят на нея, ще жалеят,
защото тя цяла ще се издига като Нил
и ще спада пак като Египетската река.
(F)Той е, Който гради покоите Си на небето
и основава свода Си на земята;
Който повиква морските води
и ги излива по лицето на земята;
Йехова е името Му.
(G)Вие, израилтяни, казва Господ,
не сте ли за Мене като етиопци?
Не изведох ли както Израил от Египетската земя,
така и филистимците от Кафтор
и сирийците от Кир?
(H)Ето, очите на Господа Йехова са върху грешното царство
и ще го погубя от лицето на света;
само че няма да погубя съвсем Якововия дом, казва Господ.
Защото, ето, Аз ще заповядам
и ще пресея Израилевия дом между всички народи,
както се пресява житото в решето;
обаче ни най-малко зърно няма да падне на земята.
10 (I)От Мене ще измрат всичките грешници между народа Ми,
които казват: Това зло няма да стигне до нас,
нито ще ни изпревари.

Надежда за благословение чрез Месия

11 (J)В онзи ден ще въздигна падналата Давидова скиния
и ще затворя проломите ѝ;
ще издигна развалините ѝ
и ще я съградя пак, както в древните дни,
12 (K)за да завладеят останалите от Едом
и всички народи, които се наричаха с името Ми,
казва Господ, Който прави това.
13 (L)Ето, идват дни, казва Господ,
когато орачът ще стигне жътваря
и линотъпкачът – сеяча,
от планините ще капе младо вино
и всички хълмове ще се стопят.
14 (M)И Аз ще върна от плен народа Си Израил;
те ще съградят запустелите градове и ще ги населят,
ще насадят лозя и ще пият виното им,
и ще направят градини и ще ядат от плода им.
15 (N)И те няма вече да бъдат изтръгнати от земята,
която им дадох, казва Господ, твоят Бог.

Le sanctuaire détruit

Je vis le Seigneur debout sur l’autel,

disant : Frappe le chapiteau ╵des colonnes du Temple
et que les seuils en tremblent !
Brise-les sur leur tête à tous !
Ceux qui subsisteront, ╵je les abattrai par l’épée.
Aucun d’eux ne pourra s’enfuir,
aucun d’eux n’en réchappera.
Car s’ils s’enfoncent ╵jusqu’au séjour des morts,
ma main les en arrachera.
S’ils montent jusqu’au ciel,
je les en ferai redescendre.
S’ils se cachent au sommet du Carmel,
je les y chercherai ╵et les attraperai,
et s’ils plongent au fond des mers, ╵pour se dérober à mes yeux,
je donnerai l’ordre au serpent ╵d’aller les mordre là.
S’ils partent en exil, ╵devant leurs ennemis,
là, j’ordonnerai à l’épée ╵de les exterminer.
Oui, j’aurai l’œil sur eux
afin d’œuvrer à leur malheur ╵et non à leur bonheur.

Le Maître de l’univers

L’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
touche la terre ╵et elle se délite,
et tous ses habitants ╵prennent le deuil.
La terre tout entière ╵se soulève comme le Nil
pour s’affaisser ensuite ╵comme le fleuve de l’Egypte.
L’Eternel a bâti ╵les marches de son trône dans le ciel ;
il a fondé sa voûte ╵au-dessus de la terre :
il convoque les eaux de l’océan,
et les répand ╵sur la surface de la terre.
Son nom est l’Eternel.

Le juste châtiment

N’êtes-vous pas pour moi ╵comme des Ethiopiens,
vous les Israélites ?
l’Eternel le demande.
N’ai-je pas fait sortir ╵Israël de l’Egypte,
les Philistins de Crète
et les Syriens de Qir[a] ?
Le Seigneur, l’Eternel, observe
ce royaume coupable.
Je le supprimerai ╵de la surface de la terre.
Pourtant, je ne veux pas ╵entièrement détruire
le peuple de Jacob,
l’Eternel le déclare.
Voici ce que j’ordonne :
Je secouerai ╵le peuple d’Israël ╵chez tous les autres peuples,
comme on secoue le grain ╵qu’on a mis dans le crible :
sans que ne tombe à terre ╵aucune pierre ╵même petite[b].
10 Les coupables parmi mon peuple ╵mourront tous par l’épée,
tous ceux qui disent : « Le malheur
ne s’approchera pas de nous,
et il ne nous atteindra pas. »

Le temps du renouveau

11 En ce jour-là, ╵moi, je relèverai ╵la hutte de David ╵qui tombe en ruine,
j’en boucherai les brèches
et j’en relèverai les ruines.
Je la rebâtirai ╵pour qu’elle soit comme autrefois[c],
12 afin qu’ils entrent ╵en possession
de ce qui restera ╵des Edomites, ╵et des autres peuples
appelés de mon nom ╵comme ma possession,
l’Eternel le déclare, ╵lui qui réalisera tout cela.

13 Voici venir des jours,
l’Eternel le déclare,
où celui qui laboure ╵suivra de près le moissonneur,
et où le vendangeur ╵suivra celui qui sème,
le vin nouveau ruissellera ╵de toutes les montagnes,
de toutes les collines ╵il coulera à flots.
14 Je ramènerai les captifs[d] ╵de mon peuple Israël
et ils rebâtiront ╵les villes dévastées,
et les habiteront.
Ils planteront des vignes
et en boiront le vin,
ils établiront des jardins
et ils en mangeront les fruits.
15 Je les planterai sur leur terre
et ils ne seront plus ╵arrachés à la terre
que je leur ai donnée,
dit l’Eternel, ton Dieu.

Footnotes

  1. 9.7 Voir 1.5 ; 2 R 16.9. Lieu à la localisation inconnue, probablement près d’Elam (Es 22.6).
  2. 9.9 On séparait le grain des cailloux qui y étaient mêlés en le passant par le crible.
  3. 9.11 Les v. 11-12 sont cités en Ac 15.16-18 d’après l’ancienne version grecque.
  4. 9.14 Autre traduction : je changerai le sort.

Israel to Be Destroyed

I saw the Lord standing by the altar, and he said:

“Strike the tops of the pillars
    so that the thresholds shake.
Bring them down on the heads(A) of all the people;
    those who are left I will kill with the sword.
Not one will get away,
    none will escape.(B)
Though they dig down to the depths below,(C)
    from there my hand will take them.
Though they climb up to the heavens above,(D)
    from there I will bring them down.(E)
Though they hide themselves on the top of Carmel,(F)
    there I will hunt them down and seize them.(G)
Though they hide from my eyes at the bottom of the sea,(H)
    there I will command the serpent(I) to bite them.(J)
Though they are driven into exile by their enemies,
    there I will command the sword(K) to slay them.

“I will keep my eye on them
    for harm(L) and not for good.(M)(N)

The Lord, the Lord Almighty—
he touches the earth and it melts,(O)
    and all who live in it mourn;
the whole land rises like the Nile,
    then sinks like the river of Egypt;(P)
he builds his lofty palace[a](Q) in the heavens
    and sets its foundation[b] on the earth;
he calls for the waters of the sea
    and pours them out over the face of the land—
    the Lord is his name.(R)

“Are not you Israelites
    the same to me as the Cushites[c]?”(S)
declares the Lord.
“Did I not bring Israel up from Egypt,
    the Philistines(T) from Caphtor[d](U)
    and the Arameans from Kir?(V)

“Surely the eyes of the Sovereign Lord
    are on the sinful kingdom.
I will destroy(W) it
    from the face of the earth.
Yet I will not totally destroy
    the descendants of Jacob,”
declares the Lord.(X)
“For I will give the command,
    and I will shake the people of Israel
    among all the nations
as grain(Y) is shaken in a sieve,(Z)
    and not a pebble will reach the ground.(AA)
10 All the sinners among my people
    will die by the sword,(AB)
all those who say,
    ‘Disaster will not overtake or meet us.’(AC)

Israel’s Restoration

11 “In that day

“I will restore David’s(AD) fallen shelter(AE)
    I will repair its broken walls
    and restore its ruins(AF)
    and will rebuild it as it used to be,(AG)
12 so that they may possess the remnant of Edom(AH)
    and all the nations that bear my name,[e](AI)
declares the Lord, who will do these things.(AJ)

13 “The days are coming,”(AK) declares the Lord,

“when the reaper(AL) will be overtaken by the plowman(AM)
    and the planter by the one treading(AN) grapes.
New wine(AO) will drip from the mountains
    and flow from all the hills,(AP)
14     and I will bring(AQ) my people Israel back from exile.[f](AR)

“They will rebuild the ruined cities(AS) and live in them.
    They will plant vineyards(AT) and drink their wine;
    they will make gardens and eat their fruit.(AU)
15 I will plant(AV) Israel in their own land,(AW)
    never again to be uprooted(AX)
    from the land I have given them,”(AY)

says the Lord your God.(AZ)

Footnotes

  1. Amos 9:6 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  2. Amos 9:6 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  3. Amos 9:7 That is, people from the upper Nile region
  4. Amos 9:7 That is, Crete
  5. Amos 9:12 Hebrew; Septuagint so that the remnant of people / and all the nations that bear my name may seek me
  6. Amos 9:14 Or will restore the fortunes of my people Israel