Add parallel Print Page Options

A vision of a plumb line

This is what the Lord showed me: The Lord was standing by a wall, with a plumb line in his hand. The Lord said to me, “Amos, what do you see?”

“A plumb line,” I said.
Then the Lord said,
“See, I am setting a plumb line
    in the middle of my people Israel.
        I will never again forgive them.
The shrines of Isaac will be made desolate,
            and the holy places of Israel will be laid waste,
            and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”

Read full chapter

他 又 指 示 我 一 件 事 : 有 一 道 牆 是 按 準 繩 建 築 的 , 主 手 拿 準 繩 站 在 其 上 。

耶 和 華 對 我 說 : 阿 摩 司 啊 , 你 看 見 甚 麼 ? 我 說 : 看 見 準 繩 。 主 說 : 我 要 吊 起 準 繩 在 我 民 以 色 列 中 , 我 必 不 再 寬 恕 他 們 。

以 撒 的 邱 壇 必 然 淒 涼 , 以 色 列 的 聖 所 必 然 荒 廢 。 我 必 興 起 , 用 刀 攻 擊 耶 羅 波 安 的 家 。

Read full chapter

Vision of the Plumb Line

Thus He showed me: Behold, the Lord stood on a wall made with a plumb line, with a plumb line in His hand. And the Lord said to me, “Amos, what do you see?”

And I said, “A plumb line.”

Then the Lord said:

“Behold, (A)I am setting a plumb line
In the midst of My people Israel;
(B)I will not pass by them anymore.
(C)The [a]high places of Isaac shall be desolate,
And the [b]sanctuaries of Israel shall be laid waste.
(D)I will rise with the sword against the house of Jeroboam.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Amos 7:9 Places of pagan worship
  2. Amos 7:9 Or holy places

This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb,[a] with a plumb line[b] in his hand. And the Lord asked me, “What do you see,(A) Amos?(B)

“A plumb line,(C)” I replied.

Then the Lord said, “Look, I am setting a plumb line among my people Israel; I will spare them no longer.(D)

“The high places(E) of Isaac will be destroyed
    and the sanctuaries(F) of Israel will be ruined;
    with my sword I will rise against the house of Jeroboam.(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Amos 7:7 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  2. Amos 7:7 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain; also in verse 8.