阿 摩 司 書 2
Chinese Union Version (Simplified)
2 耶 和 华 如 此 说 : 摩 押 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 的 刑 罚 ; 因 为 他 将 以 东 王 的 骸 骨 焚 烧 成 灰 。
2 我 却 要 降 火 在 摩 押 , 烧 灭 加 略 的 宫 殿 。 摩 押 必 在 哄 嚷 呐 喊 吹 角 之 中 死 亡 。
3 我 必 剪 除 摩 押 中 的 审 判 者 , 将 其 中 的 一 切 首 领 和 他 一 同 杀 戮 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
4 耶 和 华 如 此 说 : 犹 大 人 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 们 的 刑 罚 ; 因 为 他 们 厌 弃 耶 和 华 的 训 诲 , 不 遵 守 他 的 律 例 。 他 们 列 祖 所 随 从 虚 假 的 偶 像 使 他 们 走 迷 了 。
5 我 却 要 降 火 在 犹 大 , 烧 灭 耶 路 撒 冷 的 宫 殿 。
6 耶 和 华 如 此 说 : 以 色 列 人 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 们 的 刑 罚 ; 因 他 们 为 银 子 卖 了 义 人 , 为 一 双 鞋 卖 了 穷 人 。
7 他 们 见 穷 人 头 上 所 蒙 的 灰 也 都 垂 涎 , 阻 碍 谦 卑 人 的 道 路 。 父 子 同 一 个 女 子 行 淫 , 亵 渎 我 的 圣 名 。
8 他 们 在 各 坛 旁 铺 人 所 当 的 衣 服 , 卧 在 其 上 , 又 在 他 们 神 的 庙 中 喝 受 罚 之 人 的 酒 。
9 我 从 以 色 列 人 面 前 除 灭 亚 摩 利 人 。 他 虽 高 大 如 香 柏 树 , 坚 固 如 橡 树 , 我 却 上 灭 他 的 果 子 , 下 绝 他 的 根 本 。
10 我 也 将 你 们 从 埃 及 地 领 上 来 , 在 旷 野 引 导 你 们 四 十 年 , 使 你 们 得 亚 摩 利 人 之 地 为 业 。
11 我 从 你 们 子 弟 中 兴 起 先 知 , 又 从 你 们 少 年 人 中 兴 起 拿 细 耳 人 。 以 色 列 人 哪 , 不 是 这 样 麽 ? 这 是 耶 和 华 说 的 。
12 你 们 却 给 拿 细 耳 人 酒 喝 , 嘱 咐 先 知 说 : 不 要 说 预 言 。
13 看 哪 , 在 你 们 所 住 之 地 , 我 必 压 你 们 , 如 同 装 满 禾 捆 的 车 压 物 一 样 。
14 快 跑 的 不 能 逃 脱 ; 有 力 的 不 能 用 力 ; 刚 勇 的 也 不 能 自 救 。
15 拿 弓 的 不 能 站 立 ; 腿 快 的 不 能 逃 脱 ; 骑 马 的 也 不 能 自 救 。
16 到 那 日 , 勇 士 中 最 有 胆 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Amos 2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Împotriva Moabului
2 Aşa vorbeşte Domnul: ‘Pentru trei nelegiuiri ale Moabului(A), ba pentru patru nu-Mi schimb hotărârea, pentru că a ars, a ars(B) până le-a făcut var, oasele împăratului Edomului, 2 de aceea voi trimite foc în Moab şi va mistui palatele Cheriotului(C), şi Moabul va pieri în mijlocul zarvei, în mijlocul strigătelor(D) de război şi al sunetului trâmbiţei. 3 Voi nimici cu desăvârşire pe judecător(E) din mijlocul lui şi voi ucide pe toate căpeteniile lui împreună cu el’, zice Domnul.
Împotriva lui Iuda
4 Aşa vorbeşte Domnul: ‘Pentru trei nelegiuiri ale lui Iuda, ba pentru patru nu-Mi schimb hotărârea, pentru că(F) au nesocotit Legea Domnului şi n-au păzit poruncile Lui, ci s-au lăsat duşi în rătăcire de idolii(G) cei mincinoşi după care(H) au umblat şi părinţii lor, 5 de aceea(I) voi trimite foc în Iuda şi va mistui palatele Ierusalimului.’
Împotriva lui Israel
6 Aşa vorbeşte Domnul: ‘Pentru trei nelegiuiri ale lui Israel, ba pentru patru nu-Mi schimb hotărârea, pentru că au vândut(J) pe cel neprihănit pe bani şi pe sărac pe o pereche de încălţăminte. 7 Ei doresc să vadă ţărâna pământului pe capul celor sărmani şi calcă în picioare(K) dreptul celor nenorociţi. Fiul(L) şi tatăl se duc la aceeaşi fată, ca să pângărească(M) Numele Meu cel sfânt. 8 Se întind lângă fiecare altar(N) pe haine luate ca zălog(O) şi beau în casa dumnezeilor lor amenda celor osândiţi de ei. 9 Şi totuşi Eu am nimicit(P) dinaintea lor pe amoriţi, care erau cât cedrii de înalţi(Q) şi tari ca stejarii; le-am nimicit roadele(R) din vârf până în rădăcini. 10 Şi Eu v-am scos(S) din ţara Egiptului şi v-am povăţuit(T) patruzeci de ani în pustie, ca să vă dau în stăpânire ţara amoriţilor. 11 Am ridicat proroci dintre fiii voştri şi nazirei(U) dintre tinerii voştri. Nu este aşa, copii ai lui Israel? zice Domnul… 12 Iar voi aţi dat nazireilor să bea vin şi prorocilor le-aţi poruncit(V): «Nu prorociţi!» 13 Iată(W), vă voi stropşi cum stropşeşte pământul carul încărcat cu snopi, 14 aşa că cel iute nu va putea să fugă(X), iar cel tare(Y) nu se va putea sluji de tăria lui, şi omul viteaz nu-şi va scăpa viaţa. 15 Cel ce mânuieşte arcul nu va putea să ţină piept, cel iute de picioare nu va scăpa şi călăreţul(Z) nu-şi va scăpa viaţa, 16 iar cel mai inimos dintre războinici va fugi în pielea goală în ziua aceea’, zice Domnul.
阿摩司书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
对摩押的审判
2 耶和华说:
“摩押人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们把以东王的骸骨焚烧成灰。
2 所以我要降火在摩押,
烧毁加略的城堡。
摩押要在战争的喧嚣、吶喊和号角声中灭亡。
3 我要铲除摩押的君王,
杀死那里所有的首领。
这是耶和华说的。”
对犹大的审判
4 耶和华说:
“犹大人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们厌弃耶和华的训诲,
不遵守我的律例。
他们祖先祭拜的偶像使他们走入歧途。
5 所以我要降火在犹大,
烧毁耶路撒冷的城堡。”
对以色列的审判
6 耶和华说:
“以色列人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们为了银子卖掉义人,
为了一双鞋子卖掉穷人。
7 他们践踏穷人如同践踏地上的尘土,
使卑微的人无处申冤;
父子同淫一女,亵渎我的圣名。
8 在每座祭坛旁边,
他们把穷人典当的衣服铺开,躺在上面,
又在上帝的殿里喝剥削来的酒。
9 “以色列人啊,
我在你们面前消灭了亚摩利人。
虽然他们像香柏树那样高大,
如橡树那样强壮,
但我灭尽了他们的果子,
砍断了他们的根。
10 我带领你们离开埃及,
在旷野引导你们四十年,
使你们得到亚摩利人的土地。
11 我从你们的子孙中拣选先知,
从你们的青年中拣选拿细耳人[a]。
以色列人啊,难道不是这样吗?
这是耶和华说的。
12 可是,你们迫使拿细耳人喝酒,
禁止先知传达我的话。
13 看啊,我要压碎你们,
如满载谷物的车轧过一样。
14 快捷的无法逃遁,
强壮的无力可施,
勇猛的救不了自己,
15 拉弓的站立不住,
腿快的无法逃脱,
骑马的救不了自己。
16 到那日,
最勇猛的战士也要丢盔弃甲,仓皇逃命。
这是耶和华说的。
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
