阿摩司书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
对摩押的审判
2 耶和华说:
“摩押人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们把以东王的骸骨焚烧成灰。
2 所以我要降火在摩押,
烧毁加略的城堡。
摩押要在战争的喧嚣、吶喊和号角声中灭亡。
3 我要铲除摩押的君王,
杀死那里所有的首领。
这是耶和华说的。”
对犹大的审判
4 耶和华说:
“犹大人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们厌弃耶和华的训诲,
不遵守我的律例。
他们祖先祭拜的偶像使他们走入歧途。
5 所以我要降火在犹大,
烧毁耶路撒冷的城堡。”
对以色列的审判
6 耶和华说:
“以色列人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们为了银子卖掉义人,
为了一双鞋子卖掉穷人。
7 他们践踏穷人如同践踏地上的尘土,
使卑微的人无处申冤;
父子同淫一女,亵渎我的圣名。
8 在每座祭坛旁边,
他们把穷人典当的衣服铺开,躺在上面,
又在上帝的殿里喝剥削来的酒。
9 “以色列人啊,
我在你们面前消灭了亚摩利人。
虽然他们像香柏树那样高大,
如橡树那样强壮,
但我灭尽了他们的果子,
砍断了他们的根。
10 我带领你们离开埃及,
在旷野引导你们四十年,
使你们得到亚摩利人的土地。
11 我从你们的子孙中拣选先知,
从你们的青年中拣选拿细耳人[a]。
以色列人啊,难道不是这样吗?
这是耶和华说的。
12 可是,你们迫使拿细耳人喝酒,
禁止先知传达我的话。
13 看啊,我要压碎你们,
如满载谷物的车轧过一样。
14 快捷的无法逃遁,
强壮的无力可施,
勇猛的救不了自己,
15 拉弓的站立不住,
腿快的无法逃脱,
骑马的救不了自己。
16 到那日,
最勇猛的战士也要丢盔弃甲,仓皇逃命。
这是耶和华说的。
Amos 2
Nouă Traducere În Limba Română
Judecată împotriva Moabului
2 Aşa vorbeşte Domnul:
«Pentru trei nelegiuiri ale Moabului,
ba chiar pentru patru, nu-Mi voi retrage mânia,
pentru că a ars până şi oasele regelui Edomului,
făcându-le scrum.[a]
2 Voi trimite foc în Moab,
care va mistui fortăreţele Cheriotului[b].
Moab va muri în mijlocul încleştării,
în mijlocul strigătelor de război şi al sunetului de corn.
3 Îl voi nimici pe judecător din mijlocul lui
şi îi voi omorî toate căpeteniile împreună cu el», zice Domnul.
Judecată împotriva lui Iuda
4 Aşa vorbeşte Domnul:
«Pentru trei nelegiuiri ale lui Iuda,
ba chiar pentru patru, nu-Mi voi retrage mânia,
pentru că au respins Legea Domnului
şi nu au păzit hotărârile Lui
şi pentru că s-au lăsat duşi în rătăcire de idolii lor mincinoşi,
după care au umblat şi strămoşii lor.
5 Voi trimite foc în Iuda
şi va mistui fortăreţele Ierusalimului.»
Judecată împotriva Israelului
6 Aşa vorbeşte Domnul:
«Pentru trei nelegiuiri ale lui Israel,
ba chiar pentru patru, nu-Mi voi retrage mânia,
pentru că l-au vândut pe cel drept pe arginţi,
iar pe cel sărac – pentru o pereche de sandale.
7 Ei calcă în picioare, în pulberea pământului, capetele celor săraci[c]
şi dau la o parte dreptul celor oprimaţi[d].
Şi fiul, şi tatăl merg la aceeaşi fată,
ca să profaneze Numele Meu cel sfânt.[e]
8 Pe hainele luate drept garanţie,
se tolănesc lângă orice altar,[f]
iar vinul luat din amenzi[g]
îl beau în templul zeilor lor.
9 Eu i-am nimicit pe amoriţi dinaintea lor,
deşi erau înalţi ca cedrii
şi puternici ca stejarii.
Deasupra, le-am nimicit roadele,
iar dedesubt – rădăcinile.
10 Eu v-am scos din ţara Egiptului
şi v-am purtat prin pustie timp de patruzeci de ani,
ca să vă dau în stăpânire ţara amoriţilor.
11 Am ridicat profeţi dintre fiii voştri
şi nazirei[h] dintre tinerii voştri.
Nu este aşa, israeliţilor? zice Domnul.
12 Dar voi le-aţi dat nazireilor să bea vin
şi le-aţi poruncit profeţilor să nu mai profeţească!
13 Iată, vă voi zdrobi
aşa cum zdrobeşte carul când este încărcat cu snopi.[i]
14 Cel iute nu va putea să fugă,
cel tare nu se va putea baza pe tăria lui,
iar cel puternic nu-şi va putea scăpa viaţa.
15 Cel ce mânuieşte arcul nu va putea să ţină piept,
pedestraşul cel iute nu va putea scăpa,
iar călăreţul nu-şi va putea salva viaţa.
16 Chiar şi cel mai curajos dintre războinici
va fugi în pielea goală în ziua aceea, zice Domnul.»“
Footnotes
- Amos 2:1 În sensul că nu a permis ca acesta să fie înmormântat în mod onorabil
- Amos 2:2 Sau: cetăţilor
- Amos 2:7 Sensul versului în ebraică este nesigur; sau: Ei calcă în picioare, cum ar călca pulberea pământului, capetele celor săraci; sau: Ei tânjesc după pulberea pământului de pe capetele celor săraci, în ideea că sunt atât de lacomi încât nici măcar atât nu i-ar lăsa celui sărac; sau: Ei tânjesc să vadă pulberea pământului pe capetele celor săraci
- Amos 2:7 Sensul versului în ebraică este nesigur
- Amos 2:7 Vezi Lev. 18:7-8
- Amos 2:8 Vezi Ex. 22:26-27; Deut. 24:12-13, 17
- Amos 2:8 Sau: despăgubiri; sau: restituiri, pretinse în mod nedrept
- Amos 2:11 Vezi Num. 6:1-21; Jud. 13:5
- Amos 2:13 Sensul în ebraică al versetului este nesigur
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.