Font Size
Acts 26:8
New English Translation
Acts 26:8
New English Translation
8 Why do you people[a] think[b] it is unbelievable[c] that[d] God raises the dead?
Read full chapterFootnotes
- Acts 26:8 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).
- Acts 26:8 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.
- Acts 26:8 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredible…τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.”
- Acts 26:8 tn Grk “if”; εἰ has been translated as “that” indicating indirect discourse.
Acts 26:8
New King James Version
Acts 26:8
New King James Version
8 Why should it be thought incredible by you that God raises the dead?
Read full chapter
Acts 26:8
King James Version
Acts 26:8
King James Version
8 Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
Read full chapter
Acts 26:8
English Standard Version
Acts 26:8
English Standard Version
8 Why is it thought (A)incredible by any of you that God raises the dead?
Read full chapter
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
New King James Version (NKJV)
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
English Standard Version (ESV)
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.