Add parallel Print Page Options

11 Then they secretly instigated[a] some men to say, “We have heard this man[b] speaking blasphemous words against Moses and God.” 12 They incited the people, the[c] elders, and the experts in the law;[d] then they approached Stephen,[e] seized him, and brought him before the council.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 6:11 tn Another translation would be “they suborned” (but this term is not in common usage). “Instigate (secretly), suborn” is given by BDAG 1036 s.v. ὑποβάλλω.
  2. Acts 6:11 tn Grk “heard him,” but since this is direct discourse, it is more natural (and clearer) to specify the referent (Stephen) as “this man.”
  3. Acts 6:12 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  4. Acts 6:12 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
  5. Acts 6:12 tn Grk “approaching, they seized him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.
  6. Acts 6:12 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). Stephen suffers just as Peter and John did.