Acts 3
Common English Bible
Healing of a crippled man
3 Peter and John were going up to the temple at three o’clock in the afternoon, the established prayer time. 2 Meanwhile, a man crippled since birth was being carried in. Every day, people would place him at the temple gate known as the Beautiful Gate so he could ask for money from those entering the temple. 3 When he saw Peter and John about to enter, he began to ask them for a gift. 4 Peter and John stared at him. Peter said, “Look at us!” 5 So the man gazed at them, expecting to receive something from them. 6 Peter said, “I don’t have any money, but I will give you what I do have. In the name of Jesus Christ the Nazarene, rise up and walk!” 7 Then he grasped the man’s right hand and raised him up. At once his feet and ankles became strong. 8 Jumping up, he began to walk around. He entered the temple with them, walking, leaping, and praising God. 9 All the people saw him walking and praising God. 10 They recognized him as the same one who used to sit at the temple’s Beautiful Gate asking for money. They were filled with amazement and surprise at what had happened to him.
11 While the healed man clung to Peter and John, all the people rushed toward them at Solomon’s Porch, completely amazed. 12 Seeing this, Peter addressed the people: “You Israelites, why are you amazed at this? Why are you staring at us as if we made him walk by our own power or piety? 13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob—the God of our ancestors—has glorified his servant Jesus. This is the one you handed over and denied in Pilate’s presence, even though he had already decided to release him. 14 You rejected the holy and righteous one, and asked that a murderer be released to you instead. 15 You killed the author of life, the very one whom God raised from the dead. We are witnesses of this. 16 His name itself has made this man strong. That is, because of faith in Jesus’ name, God has strengthened this man whom you see and know. The faith that comes through Jesus gave him complete health right before your eyes.
17 “Brothers and sisters, I know you acted in ignorance. So did your rulers. 18 But this is how God fulfilled what he foretold through all the prophets: that his Christ would suffer. 19 Change your hearts and lives! Turn back to God so that your sins may be wiped away. 20 Then the Lord will provide a season of relief from the distress of this age and he will send Jesus, whom he handpicked to be your Christ. 21 Jesus must remain in heaven until the restoration of all things, about which God spoke long ago through his holy prophets. 22 Moses said, The Lord your God will raise up from your own people a prophet like me. Listen to whatever he tells you. 23 Whoever doesn’t listen to that prophet will be totally cut off from the people.[a] 24 All the prophets who spoke—from Samuel forward—announced these days. 25 You are the heirs of the prophets and the covenant that God made with your ancestors when he told Abraham, Through your descendants, all the families on earth will be blessed.[b] 26 After God raised his servant, he sent him to you first—to bless you by enabling each of you to turn from your evil ways.”
使 徒 行 傳 3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
彼得治愈瘸腿的人
3 一天,彼得和约翰正往大殿院走去,此时是下午三点-正值祷告时分。一些人抬着一个天生就腿瘸的人走了过来。 2 他们每天都把他抬到大殿门口,这个门叫作“美门”。他们把他抬到那里,是为了向要进大殿的人们乞讨。 3 当他看到彼得和约翰正要进大殿院,便张口向他们要钱。 4 彼得和约翰直视着那个人,说∶“看着我们!” 5 那个人看着他们,巴望着能从他们那里得到些什么。 6 可是,彼得却说∶“我既没有银子,也没有金子,我只给你我有的东西:以拿撒勒的耶稣基督的名义,站起来,行走!” 7 说完,彼得拉起他的右手,把他扶了起来。刹那间,那个人的脚和踝骨都变得强壮了, 8 他一跃而起,开始行走,并与他们一起走进了大殿院,一路上连走带跳地赞美上帝。
彼得对众人讲道
11 原来腿瘸的那个人在所罗门廊 [a]下拉着彼得和约翰。所有的人都感到十分惊讶,他们都跑了过来。 12 彼得看到这个情景,便对众人说∶“我的以色列同胞啊,你们为什么对此感到如此惊奇呢?你们为什么这么盯着我们,就好像我们是凭自己的力量或虔诚使这个人走路的? 13 亚伯拉罕、以撒和雅各 [b]的上帝,我们祖先的上帝,赋予了他的仆人耶稣荣耀。你们把他交出去杀害了。虽然,彼拉多已经决定把他释放,可你们却在他的面前拒弃了他。 14 你们抛弃了神圣和正义的人,却要求释放一个杀人犯。 15 你们杀害了生命的王子 [c],但是,上帝却让他从死里复活了。我们是这件事的见证人。 16 因信仰耶稣之名,你们所看到、所认识的人恢复了健康。正是耶稣的名和来自对耶稣的信任,让这人痊愈的。这是大家有目共睹的。
17 兄弟们,我知道,你们那么做是出于无知,你们的领袖们也是如此, 18 但是,上帝通过众先知之口早就预言到基督会受难,这个预言果然应验了。 19 因此,悔改吧,重归上帝吧,让你们的罪过得以勾销, 20 这样,精神上安宁的日子就会从主那里降临给你们;这样,他才会差谴耶稣,即他为你们挑选的基督。 21 基督必须留在天上,直到上帝复兴了一切,关于这点,正如很久以前他借他神圣先知之口所说的那样。 22 摩西就说过∶‘主,你们的上帝,要让一位像我一样的先知出现在你们中间,他将来自你们自己人中间。你们一定要服从他所说的一切, 23 任何不听从那位先知话的人,都要从上帝的子民中被彻底剪除。’ [d] 24 的确,所有传播过信息的先知,包括撒母耳和他之后的每一位先知,都预言过目前的这些日子。 25 你们是先知的后代,也是上帝和你们的祖先所立之约的继承者。他曾经对亚伯拉罕说过∶‘通过你的后代,大地上所有的民族都要受到祝福。’ 26 上帝让他的仆人出现时,把他先派遣到你们这里,通过每个人改邪归正,来保佑你们。”
Footnotes
- 使 徒 行 傳 3:11 所罗门廊: 位于大殿院的东部的一个地方,有门廊。
- 使 徒 行 傳 3:13 亚伯拉罕、以撒和雅各: 在旧约时代最重要的犹太人的领袖中的三人。
- 使 徒 行 傳 3:15 王子: 引导人民走向生命的那位。
- 使 徒 行 傳 3:23 引自《申命记》18:15,19。
Copyright © 2011 by Common English Bible
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center