Add parallel Print Page Options

Barnaba şi Saul. Elima

13 În(A) Biserica din Antiohia erau nişte proroci şi învăţători: Barnaba(B), Simon, numit Niger, Luciu(C) din Cirene, Manaen, care fusese crescut împreună cu cârmuitorul Irod, şi Saul. Pe când slujeau Domnului şi posteau, Duhul Sfânt a zis: „Puneţi-Mi deoparte(D) pe Barnaba şi pe Saul pentru lucrarea la(E) care i-am chemat”. Atunci, după ce au postit(F) şi s-au rugat, şi-au pus mâinile peste ei şi i-au lăsat să plece. Barnaba şi Saul, trimişi de Duhul Sfânt, s-au coborât la Seleucia şi de acolo au plecat cu corabia la Cipru(G). Ajunşi la Salamina, au vestit(H) Cuvântul lui Dumnezeu în sinagogile iudeilor. Aveau de slujitor pe Ioan(I). După ce au străbătut toată insula până la Pafos, au întâlnit pe un(J) vrăjitor, proroc mincinos, un iudeu, cu numele Bar-Isus, care era cu dregătorul Sergius Paulus, un om înţelept. Acesta din urmă a chemat pe Barnaba şi pe Saul şi şi-a arătat dorinţa să audă Cuvântul lui Dumnezeu. Dar Elima(K), vrăjitorul – căci aşa se tâlcuieşte numele lui –, le stătea împotrivă şi căuta să abată pe dregător de la credinţă. Atunci, Saul, care se mai numeşte şi Pavel, fiind plin(L) de Duhul Sfânt, s-a uitat ţintă la el 10 şi a zis: „Om plin de toată viclenia şi de toată răutatea, fiul(M) dracului, vrăjmaş al oricărei neprihăniri, nu mai încetezi tu să strâmbi căile drepte ale Domnului? 11 Acum, iată că mâna(N) Domnului este împotriva ta: vei fi orb şi nu vei vedea soarele până la o vreme.” Îndată a căzut peste el ceaţă şi întuneric şi căuta bâjbâind nişte oameni care să-l ducă de mână. 12 Atunci, dregătorul, când a văzut ce se întâmplase, a crezut şi a rămas uimit de învăţătura Domnului.

Pavel în Perga şi în Antiohia Pisidiei

13 Pavel şi tovarăşii lui au pornit cu corabia din Pafos şi s-au dus la Perga în Pamfilia. Ioan(O) s-a despărţit de ei şi s-a întors la Ierusalim. 14 Din Perga, şi-au urmat drumul înainte şi au ajuns la Antiohia din Pisidia. În ziua Sabatului, au intrat(P) în sinagogă şi au şezut jos. 15 După citirea(Q) Legii şi a Prorocilor, fruntaşii sinagogii au trimis să le zică: „Fraţilor, dacă aveţi un cuvânt(R) de îndemn pentru norod, vorbiţi”. 16 Pavel s-a sculat, a făcut(S) semn cu mâna şi a zis: „Bărbaţi israeliţi şi voi care(T) vă temeţi de Dumnezeu, ascultaţi! 17 Dumnezeul acestui popor Israel a(U) ales pe părinţii noştri. A ridicat la cinste pe norodul acesta(V), în timpul şederii lui în ţara Egiptului, şi(W) l-a scos din Egipt cu braţul Său cel puternic. 18 Timp(X) de aproape patruzeci de ani, le-a suferit purtarea în pustie. 19 Şi, după ce a nimicit(Y) şapte popoare în Ţara Canaanului, le-a(Z) dat de moştenire pământul lor, pentru aproape patru sute cincizeci de ani. 20 După aceste lucruri le-a(AA) dat judecători, până(AB) la prorocul Samuel. 21 Ei au cerut atunci(AC) un împărat. Şi, timp de aproape patruzeci de ani, Dumnezeu le-a dat pe Saul, fiul lui Chis, din seminţia lui Beniamin, 22 apoi l-a înlăturat(AD) şi le-a(AE) ridicat împărat pe David, despre care a mărturisit astfel: ‘Am(AF) găsit pe David, fiul lui Iese, om(AG) după inima Mea, care va împlini toate voile Mele’. 23 Din(AH) sămânţa lui David, Dumnezeu, după făgăduinţa(AI) Sa, a ridicat lui Israel un Mântuitor(AJ), care este Isus. 24 Înainte(AK) de venirea Lui, Ioan propovăduise botezul pocăinţei la tot norodul lui Israel. 25 Şi Ioan, când era la sfârşitul însărcinării lui, zicea: ‘Cine(AL) credeţi că sunt eu? Nu sunt Acela, ci iată că după mine vine Unul căruia eu nu sunt vrednic să-i dezleg încălţămintea picioarelor.’ 26 Fraţilor, fii ai neamului lui Avraam, şi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, vouă(AM) v-a fost trimis Cuvântul acestei mântuiri. 27 Căci locuitorii din Ierusalim şi mai-marii lor n-au cunoscut(AN) pe Isus şi, prin faptul că L-au osândit, au împlinit(AO) cuvintele prorocilor, care(AP) se citesc în fiecare Sabat. 28 Măcar că(AQ) n-au găsit în El nicio vină de moarte, totuşi(AR) ei au cerut lui Pilat să-L omoare. 29 Şi(AS), după ce au împlinit tot ce este scris despre El, L-au dat jos(AT) de pe lemn şi L-au pus într-un mormânt. 30 Dar(AU) Dumnezeu L-a înviat din morţi. 31 El(AV) S-a arătat, timp de mai multe zile, celor ce se suiseră cu El din(AW) Galileea la Ierusalim şi care(AX), acum, sunt martorii Lui înaintea norodului. 32 Şi noi vă aducem vestea aceasta bună că făgăduinţa(AY) făcută părinţilor noştri, 33 Dumnezeu a împlinit-o pentru noi, copiii lor, înviind pe Isus, după cum este scris în psalmul al doilea: ‘Tu(AZ) eşti Fiul Meu, astăzi Te-am născut’. 34 Că L-a înviat din morţi, aşa că nu Se va mai întoarce în putrezire, a spus-o când a zis: ‘Vă voi(BA) împlini cu toată credincioşia făgăduinţele sfinte pe care le-am făcut lui David’. 35 De aceea mai zice şi în alt psalm: ‘Nu(BB) vei îngădui ca Sfântul Tău să vadă putrezirea’. 36 Şi David, după ce a slujit celor din vremea lui, după planul lui Dumnezeu, a murit(BC), a fost îngropat lângă părinţii săi şi a văzut putrezirea. 37 Dar Acela pe care L-a înviat Dumnezeu n-a văzut putrezirea. 38 Să ştiţi dar, fraţilor, că în El(BD) vi se vesteşte iertarea păcatelor, 39 şi oricine crede este iertat prin El(BE) de toate lucrurile de care n-aţi putut fi iertaţi prin Legea lui Moise. 40 Astfel, luaţi seama să nu vi se întâmple ce se spune în proroci(BF): 41 ‘Uitaţi-vă, dispreţuitorilor, miraţi-vă şi pieriţi, căci în zilele voastre am să fac o lucrare, pe care n-o veţi crede nicidecum, dacă v-ar istorisi-o cineva’.”

Prigonirea iudeilor

42 Când au ieşit afară, neamurile i-au rugat să le vorbească şi în Sabatul viitor despre aceleaşi lucruri. 43 Şi după ce s-a împrăştiat adunarea, mulţi din iudei şi din prozeliţii evlavioşi au mers după Pavel şi Barnaba, care stăteau de vorbă cu ei şi-i(BG) îndemnau să stăruie în harul(BH) lui Dumnezeu. 44 În Sabatul viitor, aproape toată cetatea s-a adunat ca să audă Cuvântul lui Dumnezeu. 45 Iudeii, când au văzut noroadele, s-au umplut de pizmă, vorbeau împotriva celor spuse(BI) de Pavel şi-l batjocoreau. 46 Dar Pavel şi Barnaba le-au zis cu îndrăzneală: „Cuvântul lui Dumnezeu trebuia(BJ) vestit mai întâi vouă, dar(BK), fiindcă voi nu-l primiţi şi singuri vă judecaţi nevrednici de viaţa veşnică, iată că ne întoarcem(BL) spre neamuri. 47 Căci aşa ne-a poruncit Domnul: ‘Te-am(BM) pus ca să fii Lumina neamurilor, ca să duci mântuirea până la marginile pământului’.” 48 Neamurile se bucurau când au auzit lucrul acesta şi preamăreau Cuvântul Domnului. Şi(BN) toţi cei ce erau rânduiţi să capete viaţa veşnică au crezut. 49 Cuvântul Domnului se răspândea în toată ţara. 50 Dar iudeii au întărâtat pe femeile cucernice cu vază şi pe fruntaşii cetăţii, au stârnit(BO) o prigonire împotriva lui Pavel şi Barnaba şi i-au izgonit din hotarele lor. 51 Pavel(BP) şi Barnaba au scuturat praful de pe picioare împotriva lor şi s-au dus în Iconia, 52 în timp ce ucenicii erau plini(BQ) de bucurie şi de Duhul Sfânt.

Barnabas and Saul Sent Off

13 Now there were in the church at Antioch (A)prophets and (B)teachers, (C)Barnabas, Simeon who was called Niger,[a] Lucius of Cyrene, Manaen a lifelong friend of (D)Herod the tetrarch, and Saul. While they were worshiping the Lord and fasting, (E)the Holy Spirit said, (F)“Set apart for me Barnabas and Saul (G)for the work to which I have called them.” Then after fasting and (H)praying they laid their hands on them and (I)sent them off.

Barnabas and Saul on Cyprus

So, being sent out (J)by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God (K)in the synagogues of the Jews. And they had (L)John to (M)assist them. When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain (N)magician, (O)a Jewish false prophet named Bar-Jesus. He was with (P)the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. But Elymas the (Q)magician (for that is the meaning of his name) (R)opposed them, seeking to turn (S)the proconsul away from the faith. But Saul, who was also called Paul, (T)filled with the Holy Spirit, looked intently at him 10 and said, “You (U)son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and (V)villainy, will you not stop (W)making crooked (X)the straight paths of the Lord? 11 And now, behold, (Y)the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time.” Immediately mist and darkness fell upon him, and he went about seeking (Z)people to lead him by the hand. 12 Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at (AA)the teaching of the Lord.

Paul and Barnabas at Antioch in Pisidia

13 Now Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. And (AB)John left them and returned (AC)to Jerusalem, 14 but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And (AD)on the Sabbath day (AE)they went into the synagogue and sat down. 15 After (AF)the reading from (AG)the Law and the Prophets, (AH)the rulers of the synagogue sent a message to them, saying, “Brothers, if you have any (AI)word of encouragement for the people, say it.” 16 So Paul stood up, and (AJ)motioning with his hand said:

“Men of Israel and (AK)you who fear God, listen. 17 (AL)The God of this people Israel (AM)chose our fathers and (AN)made the people great (AO)during their stay in the land of Egypt, and (AP)with uplifted arm he led them out of it. 18 And for about (AQ)forty years (AR)he put up with[b] them in the wilderness. 19 And (AS)after destroying (AT)seven nations in the land of Canaan, (AU)he gave them their land as an inheritance. 20 All this took about 450 years. And after that (AV)he gave them judges until (AW)Samuel the prophet. 21 Then (AX)they asked for a king, and God gave them Saul (AY)the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. 22 And (AZ)when he had removed him, (BA)he raised up David to be their king, of whom he testified and said, (BB)‘I have found in David the son of Jesse (BC)a man after my heart, (BD)who will do all my will.’ 23 (BE)Of this man's offspring God has brought to Israel (BF)a Savior, Jesus, (BG)as he promised. 24 Before his coming, (BH)John had proclaimed (BI)a baptism of repentance to all the people of Israel. 25 And as John was finishing his course, (BJ)he said, ‘What do you suppose that I am? I am not he. No, but behold, after me one is coming, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’

26 “Brothers, sons of the family of Abraham, and those among you (BK)who fear God, to us has been sent (BL)the message of (BM)this salvation. 27 For those who live in Jerusalem and their rulers, because (BN)they did not recognize him nor understand (BO)the utterances of the prophets, which are read every Sabbath, (BP)fulfilled them by condemning him. 28 And (BQ)though they found in him no guilt worthy of death, (BR)they asked Pilate to have him executed. 29 And when (BS)they had carried out all that was written of him, (BT)they took him down from (BU)the tree and laid him in a tomb. 30 But (BV)God raised him from the dead, 31 and for many days (BW)he appeared to those (BX)who had come up with him (BY)from Galilee to Jerusalem, (BZ)who are now (CA)his witnesses to the people. 32 And we bring you the good news (CB)that what God promised to the fathers, 33 (CC)this he has fulfilled to us their children by raising Jesus, as also it is written in the second Psalm,

(CD)“‘You are my Son,
    today I have begotten you.’

34 And as for the fact that he raised him from the dead, (CE)(CF)no more to return to corruption, he has spoken in this way,

“‘I will give you (CG)the holy and sure blessings of David.’

35 Therefore he says also in another psalm,

(CH)“‘You will not let your Holy One see corruption.’

36 For David, after he had (CI)served the purpose of God in his own generation, (CJ)fell asleep and (CK)was laid with his fathers and saw corruption, 37 but he whom (CL)God raised up did not see corruption. 38 Let it be known to you therefore, brothers, (CM)that through this man (CN)forgiveness of sins is proclaimed to you, 39 and by him (CO)everyone who believes is freed[c] from everything (CP)from which you could not be freed by the law of Moses. 40 Beware, therefore, lest what is said in the Prophets should come about:

41 (CQ)“‘Look, you scoffers,
    be astounded and perish;
for I am doing a work in your days,
    a work that you will not believe, even if one tells it to you.’”

42 As they went out, the people begged that these things might be told them the next Sabbath. 43 And after the meeting of the synagogue broke up, many Jews and (CR)devout (CS)converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who, as they spoke with them, urged them (CT)to continue in (CU)the grace of God.

44 The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord. 45 (CV)But (CW)when the Jews[d] saw the crowds, they were filled with (CX)jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, (CY)reviling him. 46 And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, “It was necessary that the word of God (CZ)be spoken first to you. (DA)Since you thrust it aside and judge yourselves (DB)unworthy of eternal life, behold, we (DC)are turning to the Gentiles. 47 (DD)For so the Lord has commanded us, saying,

(DE)“‘I have made you (DF)a light for the Gentiles,
    that you may (DG)bring salvation to the ends of the earth.’”

48 And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and (DH)glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed. 49 And the word of the Lord was spreading throughout the whole region. 50 (DI)But the Jews incited the devout (DJ)women of high standing and the leading men of the city, (DK)stirred up persecution against Paul and Barnabas, and (DL)drove them out of their district. 51 But they (DM)shook off the dust from their feet against them and went to Iconium. 52 And the disciples were filled (DN)with joy and (DO)with the Holy Spirit.

Footnotes

  1. Acts 13:1 Niger is a Latin word meaning black, or dark
  2. Acts 13:18 Some manuscripts he carried (compare Deuteronomy 1:31)
  3. Acts 13:39 Or justified; twice in this verse
  4. Acts 13:45 Greek Ioudaioi probably refers here to Jewish religious leaders, and others under their influence, in that time; also verse 50