Abdias 8-10
La Bible du Semeur
8 En ce jour-là,
l’Eternel le déclare,
je vais faire périr ╵tous les sages d’Edom,
je ferai disparaître ╵tout le discernement ╵de la montagne d’Esaü.
9 Tes guerriers, ô Témân[a], ╵seront pris de panique
si bien qu’au grand massacre,
tout homme sera retranché ╵de la montagne d’Esaü.
Contre ceux qui profitent du malheur d’autrui
10 Tu t’es montré violent ╵envers Jacob ton frère,
c’est pourquoi tu seras ╵couvert de honte
et tu disparaîtras ╵à tout jamais[b].
Footnotes
- 9 Ville ou région d’Edom qui représente ici tout le pays (voir Jr 49.7 ; Am 1.12).
- 10 Voir v. 10-14 : Abdias fait référence à une participation édomite soit lors du sac de Jérusalem sous Yoram, vers 845 av. J.-C. (voir 2 Ch 21.8-10, 16-17) soit lors de la prise de Jérusalem par les Babyloniens en 587 av. J.-C. (2 R 25.8-12 ; Ps 137.7 ; Ez 25.12-14 ; 35).
Obadiah 8-10
King James Version
8 Shall I not in that day, saith the Lord, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
10 For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Read full chapter
Obadiah 8-10
New King James Version
8 “Will(A) I not in that day,” says the Lord,
“Even destroy the wise men from Edom,
And understanding from the mountains of Esau?
9 Then your (B)mighty men, O (C)Teman, shall be dismayed,
To the end that everyone from the mountains of Esau
May be cut off by slaughter.
Edom Mistreated His Brother
10 “For (D)violence against your brother Jacob,
Shame shall cover you,
And (E)you shall be cut off forever.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
