Add parallel Print Page Options

Or did I commit a sin by humbling myself[a] so that you could be exalted, because I proclaimed[b] the gospel of God to you free of charge? I robbed other churches by receiving support from them so that I could serve you![c] When[d] I was with you and was in need, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia fully supplied my needs.[e] I[f] kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so. 10 As the truth of Christ is in me, this boasting of mine[g] will not be stopped[h] in the regions of Achaia. 11 Why? Because I do not love you? God knows I do![i]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Corinthians 11:7 sn Paul is referring to humbling himself to the point of doing manual labor to support himself.
  2. 2 Corinthians 11:7 tn Or “preached.”
  3. 2 Corinthians 11:8 sn That is, serve them free of charge (cf. the end of v. 7).
  4. 2 Corinthians 11:9 tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation.
  5. 2 Corinthians 11:9 tn If the participle ἐλθόντες (elthontes) is taken as temporal rather than adjectival, the translation would be, “for the brothers, when they came from Macedonia, fully supplied my needs” (similar to NASB).
  6. 2 Corinthians 11:9 tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation.
  7. 2 Corinthians 11:10 tn That is, that Paul offers the gospel free of charge to the Corinthians (see 2 Cor 11:7).
  8. 2 Corinthians 11:10 tn Or “silenced.”
  9. 2 Corinthians 11:11 tn Grk “God knows!” The words “I do” are supplied for clarity. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.