Add parallel Print Page Options

El(A) ne-a mântuit şi ne-a(B) dat o chemare sfântă, nu(C) pentru faptele noastre, ci(D) după hotărârea Lui şi după harul care ne-a fost dat în Hristos Isus, înainte(E) de veşnicii, 10 dar care a fost(F) descoperit acum prin arătarea Mântuitorului nostru Hristos Isus, care(G) a nimicit moartea şi a adus la lumină viaţa şi neputrezirea, prin Evanghelie. 11 Propovăduitorul şi apostolul ei(H) am fost pus eu şi învăţător al neamurilor.

Read full chapter

He has saved(A) us and called(B) us to a holy life—not because of anything we have done(C) but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, 10 but it has now been revealed(D) through the appearing of our Savior, Christ Jesus,(E) who has destroyed death(F) and has brought life and immortality to light through the gospel. 11 And of this gospel(G) I was appointed(H) a herald and an apostle and a teacher.(I)

Read full chapter

who has saved us and called us with a holy calling, (A)not according to our works, but (B)according to His own purpose and grace which was given to us in Christ Jesus (C)before time began, 10 but (D)has now been revealed by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death and brought life and immortality to light through the gospel, 11 (E)to which I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher [a]of the Gentiles.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Timothy 1:11 NU omits of the Gentiles