Add parallel Print Page Options

David Wins Many Wars

Later, David defeated the Philistines. And he took control of their capital city.

He also defeated the people of Moab. He forced them to lie on the ground. Then he used a rope to measure them. When two men were measured, David ordered them killed. But every third man was allowed to live. So the people of Moab became servants of David. They gave him the payments he demanded.

As David went to take control again at the Euphrates River, he defeated Hadadezer. Hadadezer son of Rehob was king of Zobah. David took from Hadadezer 1,700 men who rode in his chariots. He also captured 20,000 foot soldiers. David crippled all but 100 of the chariot horses. He saved those horses to pull chariots.

Arameans from Damascus came to help Hadadezer king of Zobah. But David defeated those 22,000 Arameans. Then David put groups of soldiers in Damascus in Aram. The Arameans became David’s servants and gave him the payments he demanded. The Lord gave David victory everywhere he went.

David took the shields of gold that had belonged to Hadadezer’s officers. He brought them to Jerusalem. David also took many things made of bronze from Tebah and Berothai. (They were cities that had belonged to Hadadezer.)

Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer. 10 So Toi sent his son Joram to greet and congratulate King David. Joram congratulated David for defeating Hadadezer. (Hadadezer had fought wars against Toi before.) Joram brought things made of silver, gold and bronze. 11 David took these things and gave them to the Lord. He also had given other silver and gold to the Lord. He had taken it from the nations he had defeated. 12 These nations were Edom, Moab, Ammon, Philistia and Amalek. David also defeated the king of Zobah who was Hadadezer son of Rehob.

13 David was famous after he returned from the Valley of Salt. There he had defeated 18,000 Arameans. 14 David put groups of soldiers through all the land of Edom. All the people of Edom became servants for him. The Lord gave David victory everywhere he went.

15 David was king over all Israel. His decisions were fair and right for all his people. 16 Joab son of Zeruiah was commander over the army. Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder. 17 Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests. Seraiah was the royal assistant. 18 Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites, the king’s bodyguards. And David’s sons were important leaders.

战败非利士人与摩押人

此后,大卫攻打非利士人,把他们制伏,从他们手下夺取了京城的权柄[a]

又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。

战败亚兰人

琐巴利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他, 擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。 大马士革亚兰人来帮助琐巴哈大底谢大卫就杀了亚兰人二万二千。 于是大卫大马士革亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 他夺了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷 大卫王又从属哈大底谢比他比罗他城中夺取了许多的铜。

哈马陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军, 10 就打发他儿子约兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大底谢,原来陀以哈大底谢常常争战。约兰带了金银铜的器皿来, 11 大卫王将这些器皿和他制伏各国所得来的金银,都分别为圣献给耶和华, 12 就是从亚兰摩押亚扪非利士亚玛力人所得来的,以及从琐巴利合的儿子哈大底谢所掠之物。

13 大卫谷击杀了亚兰[b]一万八千人回来,就得了大名。 14 又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。

为民施行公义

15 大卫以色列众人的王,又向众民秉公行义。 16 洗鲁雅的儿子约押做元帅,亚希律的儿子约沙法做史官, 17 亚希突的儿子撒督亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,西莱雅做书记, 18 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,大卫的众子都做领袖。

Footnotes

  1. 撒母耳记下 8:1 原文作:母城的嚼环。
  2. 撒母耳记下 8:13 或作:以东。见《诗篇》60篇诗题。