2 Samuel 7
Revised Standard Version
God’s Covenant with David
7 Now when the king dwelt in his house, and the Lord had given him rest from all his enemies round about, 2 the king said to Nathan the prophet, “See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells in a tent.” 3 And Nathan said to the king, “Go, do all that is in your heart; for the Lord is with you.”
4 But that same night the word of the Lord came to Nathan, 5 “Go and tell my servant David, ‘Thus says the Lord: Would you build me a house to dwell in? 6 I have not dwelt in a house since the day I brought up the people of Israel from Egypt to this day, but I have been moving about in a tent for my dwelling. 7 In all places where I have moved with all the people of Israel, did I speak a word with any of the judges[a] of Israel, whom I commanded to shepherd my people Israel, saying, “Why have you not built me a house of cedar?”’ 8 Now therefore thus you shall say to my servant David, ‘Thus says the Lord of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel; 9 and I have been with you wherever you went, and have cut off all your enemies from before you; and I will make for you a great name, like the name of the great ones of the earth. 10 And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be disturbed no more; and violent men shall afflict them no more, as formerly, 11 from the time that I appointed judges over my people Israel; and I will give you rest from all your enemies. Moreover the Lord declares to you that the Lord will make you a house. 12 When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come forth from your body, and I will establish his kingdom. 13 He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever. 14 I will be his father, and he shall be my son. When he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, with the stripes of the sons of men; 15 but I will not take[b] my steadfast love from him, as I took it from Saul, whom I put away from before you. 16 And your house and your kingdom shall be made sure for ever before me; your throne shall be established for ever.’” 17 In accordance with all these words, and in accordance with all this vision, Nathan spoke to David.
David’s Prayer
18 Then King David went in and sat before the Lord, and said, “Who am I, O Lord God, and what is my house, that thou hast brought me thus far? 19 And yet this was a small thing in thy eyes, O Lord God; thou hast spoken also of thy servant’s house for a great while to come, and hast shown me future generations,[c] O Lord God! 20 And what more can David say to thee? For thou knowest thy servant, O Lord God! 21 Because of thy promise, and according to thy own heart, thou hast wrought all this greatness, to make thy servant know it. 22 Therefore thou art great, O Lord God; for there is none like thee, and there is no God besides thee, according to all that we have heard with our ears. 23 What other[d] nation on earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his people, making himself a name, and doing for them[e] great and terrible things, by driving out[f] before his people a nation and its gods?[g] 24 And thou didst establish for thyself thy people Israel to be thy people for ever; and thou, O Lord, didst become their God. 25 And now, O Lord God, confirm for ever the word which thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house, and do as thou hast spoken; 26 and thy name will be magnified for ever, saying, ‘The Lord of hosts is God over Israel,’ and the house of thy servant David will be established before thee. 27 For thou, O Lord of hosts, the God of Israel, hast made this revelation to thy servant, saying, ‘I will build you a house’; therefore thy servant has found courage to pray this prayer to thee. 28 And now, O Lord God, thou art God, and thy words are true, and thou hast promised this good thing to thy servant; 29 now therefore may it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee; for thou, O Lord God, hast spoken, and with thy blessing shall the house of thy servant be blessed for ever.”
Footnotes
- 2 Samuel 7:7 1 Chr 17.6: Heb tribes
- 2 Samuel 7:15 Gk Syr Vg 1 Chr 17.13: Heb shall not depart
- 2 Samuel 7:19 Cn: Heb this is the law for man
- 2 Samuel 7:23 Gk: Heb one
- 2 Samuel 7:23 Heb you
- 2 Samuel 7:23 Gk 1 Chr 17.21: Heb for your land
- 2 Samuel 7:23 Heb before thy people, whom thou didst redeem for thyself from Egypt, nations and its gods
撒母耳记下 7
Chinese New Version (Simplified)
大卫有意为耶和华建殿(A)
7 那时,王住在自己的宫中,耶和华使他安享太平,不受周围仇敌的侵扰。 2 王对拿单先知说:“你看!我自己住在香柏木的宫里,耶和华的约柜却停在帐幕内。” 3 拿单对王说:“你可以照着你心所想的一切去作,因为耶和华与你同在。”
拿单把 神的话传给大卫(B)
4 那天晚上,耶和华的话临到拿单说: 5 “你去对我的仆人大卫说:耶和华这样说:‘你要建造一座殿宇给我居住吗? 6 因为自从我把以色列人从埃及带上来的那天起,直到今日,我都没有住过殿宇。我一直都住在帐棚和会幕里,到处漂泊。 7 我与以色列众人一起走过的地方,我可曾对以色列的一个支派的官长,就是我所吩咐要牧养我子民以色列的,说:你们为甚么不给我建造一座香柏木的殿宇呢?’ 8 现在你要对我的仆人大卫这样说:‘万军之耶和华这样说:我把你从牧场中、从照顾羊群的工作中拣选出来,使你作我子民以色列的领袖, 9 你无论到哪里去,我都与你同在;我必在你面前剪除你所有的仇敌。我要使你得享大名,像世上那些伟人的名一样。 10 我要为我的子民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再受骚扰;恶人也不能再像以前那样苦待他们, 11 像我立了士师治理我的子民以色列的那天以来那样。我要使你安享太平,不受你所有的仇敌侵扰。耶和华向你宣告,耶和华要亲自为你建立一个朝代。 12 到了你的寿数满足,你与你的列祖一起长眠的时候,我必兴起你亲生的后裔接替你,并且我要坚固他的国。 13 他必为我的名建造一座殿宇,我要永远坚固他的国位。 14 我要作他的父亲,他要作我的儿子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。 15 但我的慈爱必不离开他,像离开在你面前的扫罗一样。 16 你的家和你的王国,也必在我(按照《马索拉文本》,“我”作“你”;现参照其他抄本及古译本翻译)的面前永远坚定,你的王位也必永远坚立。’” 17 拿单按着这一切话,又照着全部的默示,都对大卫说了。
大卫的祷告与称颂(C)
18 于是,大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊!我是谁,我的家又算甚么,你竟带领我到这地步? 19 主耶和华啊,这在你眼中还看为小事,你也说到你仆人的家未来的事。主耶和华啊,这岂是人常遇到的事吗? 20 主耶和华啊,你认识你的仆人,大卫还有甚么话可以对你说呢? 21 你因自己应许的缘故,又按照自己的心意,行了这大事,为要使你仆人明白。 22 主耶和华啊,因此,你是伟大的!按照我们耳朵所听见的,没有像你的,除了你以外,再没有别的 神。 23 世上有哪一个国家像你的子民以色列呢? 神曾亲自救赎他们,使他们作自己的子民,又为他自己立名,为他们(按照《马索拉文本》,“他们”作“你们”;现参照其他抄本及古译本翻译)作了大事,为你的地作了可畏的事;在你的子民面前,就是你从埃及救赎出来归你自己的子民面前,赶出了列国的人和他们的神。 24 你为自己坚立了你的子民以色列,使他们永远作你的子民;耶和华啊,你也作了他们的 神。 25 耶和华 神啊!你所应许关于你仆人和他的家的话,现在求你永远坚守,并且照着你所说的去行吧; 26 这样,你的名必永远为大,以致人要说:‘万军之耶和华是以色列的 神。’你仆人大卫的家也必在你面前得坚立。 27 万军之耶和华以色列的 神啊!因为你曾启示你的仆人说:‘我要为你建立家室。’所以你的仆人才敢来向你作这样的祷告。 28 主耶和华啊!你是 神;你的话是真实可信的。你向你仆人应许了这美好的福分。 29 现在求你乐意赐福给你仆人的家,使它在你面前可以永远存在。主耶和华啊!因为你曾经这样应许,愿你仆人的家因你的赐福永远蒙福。”
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.