Add parallel Print Page Options

And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, “I pray thee, let me go and pay my vow which I have vowed unto the Lord in Hebron.

For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, ‘If the Lord shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the Lord.’”

And the king said unto him, “Go in peace.” So he arose and went to Hebron.

Read full chapter

And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the Lord, in Hebron.

For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the Lord shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the Lord.

And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.

Read full chapter

Now it came to pass (A)after [a]forty years that Absalom said to the king, “Please, let me go to (B)Hebron and pay the vow which I made to the Lord. (C)For your servant (D)took a vow (E)while I dwelt at Geshur in Syria, saying, ‘If the Lord indeed brings me back to Jerusalem, then I will serve the Lord.’ ”

And the king said to him, “Go in peace.” So he arose and went to Hebron.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:7 LXX mss., Syr., Josephus four

After four[a] years Absalom said to the king, “Let me go and repay my vow that I made to the Lord while I was in Hebron. For I made this vow[b] when I was living in Geshur in Aram: ‘If the Lord really does allow me to return to Jerusalem, I will serve the Lord.’” The king replied to him, “Go in peace.” So Absalom[c] got up and went to Hebron.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:7 tc The MT has here “forty,” but this is presumably a scribal error for “four.” The context will not tolerate a period of forty years prior to the rebellion of Absalom. The Lucianic Greek recension (τέσσαρα ἔτη, tessara etē), the Syriac Peshitta (ʾarbaʿ sanin), and Vulgate (post quattuor autem annos) in fact have the expected reading “four years.” Most English translations follow the versions in reading “four” here, although some (e.g. KJV, ASV, NASB, NKJV), following the MT, read “forty.”
  2. 2 Samuel 15:8 tn Heb “for your servant vowed a vow.” The formal court style of referring to one’s self in third person (“your servant”) has been translated here as first person for clarity.
  3. 2 Samuel 15:9 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.