Add parallel Print Page Options

Şi, când se apropia cineva să se închine înaintea lui, el îi întindea mâna, îl apuca şi-l săruta. Absalom se purta aşa cu toţi aceia din Israel care se duceau la împărat să ceară dreptate. Şi Absalom câştiga(A) inima oamenilor lui Israel. După trecere de patruzeci[a] de ani, Absalom a zis împăratului: „Dă-mi voie să mă duc la Hebron să împlinesc o juruinţă pe care am făcut-o Domnului.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:7 Sau: patru.

Se mai întâmpla că oricine se apropia de el să i se închine, el îi întindea mâna, îl îmbrăţişa şi-l săruta. Aşa se purta Absalom faţă de toţi israeliţii care veneau la rege pentru a le fi judecate pricinile. Astfel, Absalom a câştigat inima bărbaţilor lui Israel.

După o perioadă de patru ani[a], Absalom i-a zis regelui:

– Dă-mi voie, te rog, să merg la Hebron ca să împlinesc un jurământ pe care I l-am făcut Domnului

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:7 Câteva mss LXX, Siriacă, Josefus; TM: 40

And so it was, whenever anyone came near to bow down to him, that he would put out his hand and take him and (A)kiss him. In this manner Absalom acted toward all Israel who came to the king for judgment. (B)So Absalom stole the hearts of the men of Israel.

Now it came to pass (C)after [a]forty years that Absalom said to the king, “Please, let me go to (D)Hebron and pay the vow which I made to the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:7 LXX mss., Syr., Josephus four