And many will follow their destructive ways, because of whom the way of truth will be blasphemed. By covetousness they will exploit you with deceptive words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction [a]does not slumber.

Doom of False Teachers

For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to [b]hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment;

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 2:3 M will not
  2. 2 Peter 2:4 Lit. Tartarus

Many will follow their (A)indecent behavior, and because of them (B)the way of the truth will be (C)maligned; and in their (D)greed they will (E)exploit you with (F)false words; (G)their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.

For (H)if God did not spare angels when they sinned, but cast them into [a]hell and (I)committed them to [b]pits of darkness, held for judgment;

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 2:4 Gr Tartarus, a name used as a reference to the netherworld (hell)
  2. 2 Peter 2:4 One early ms chains of darkness

Many will follow their depraved conduct(A) and will bring the way of truth into disrepute. In their greed(B) these teachers will exploit you(C) with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.

For if God did not spare angels when they sinned,(D) but sent them to hell,[a] putting them in chains of darkness[b] to be held for judgment;(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 2:4 Greek Tartarus
  2. 2 Peter 2:4 Some manuscripts in gloomy dungeons

Muchos seguirán su sensualidad(A), y por causa de ellos, el camino de la verdad(B) será blasfemado(C); y en su avaricia(D) os explotarán(E) con palabras falsas(F). El juicio de ellos, desde hace mucho tiempo no está ocioso(G), ni su perdición dormida. Porque si Dios no perdonó a los ángeles cuando pecaron, sino que los arrojó al infierno(H) y los entregó a fosos de tinieblas(I), reservados para juicio;

Read full chapter