Nebuchadnezzar’s Siege of Jerusalem

25 In the ninth year(A) of Zedekiah’s reign,(B) on the tenth day of the tenth month, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem with his entire army.(C) They laid siege to the city and built a siege wall against it all around.(D) The city was under siege until King Zedekiah’s eleventh year.

By the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that the common people had no food.(E) Then the city was broken into,(F) and all the warriors fled(G) at night by way of the city gate between the two walls near the king’s garden,(H) even though the Chaldeans surrounded the city. As the king made his way along the route to the Arabah,(I) the Chaldean army pursued him and overtook him in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.(J) The Chaldeans seized the king(K) and brought him up to the king of Babylon(L) at Riblah,(M) and they passed sentence on him. They slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes. Finally, the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him in bronze chains, and took him to Babylon.(N)

Jerusalem Destroyed

On(O) the seventh day of the fifth month—which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar of Babylon—Nebuzaradan, the captain of the guards, a servant of the king of Babylon, entered Jerusalem.(P) He burned the Lord’s temple,(Q) the king’s palace,(R) and all the houses of Jerusalem; he burned down(S) all the great houses. 10 The whole Chaldean army with the captain of the guards tore down the walls(T) surrounding Jerusalem. 11 Nebuzaradan, the captain of the guards, deported the rest of the people who remained in the city, the deserters who had defected to the king of Babylon, and the rest of the population.(U) 12 But the captain of the guards left some of the poorest of the land to be vinedressers and farmers.(V)

13 Now(W) the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars(X) of the Lord’s temple, the water carts, and the bronze basin,[a](Y) which were in the Lord’s temple, and carried the bronze to Babylon.(Z) 14 They also took the pots, shovels, wick trimmers, dishes, and all the bronze articles used in the priests’ service.(AA) 15 The captain of the guards took away the firepans and sprinkling basins—whatever was gold or silver.(AB)

16 As for the two pillars, the one basin, and the water carts that Solomon had made for the Lord’s temple, the weight of the bronze of all these articles was beyond measure.(AC) 17 One pillar was twenty-seven feet[b] tall and had a bronze capital on top of it. The capital, encircled by a grating and pomegranates of bronze, stood five feet[c] high. The second pillar was the same, with its own grating.(AD)

18 The captain of the guards(AE) also took away Seraiah(AF) the chief priest, Zephaniah(AG) the priest of the second rank, and the three doorkeepers. 19 From the city he took a court official[d] who had been appointed over the warriors; five trusted royal aides[e](AH) found in the city; the secretary of the commander of the army, who enlisted the people of the land for military duty; and sixty men from the common people[f] who were found within the city. 20 Nebuzaradan, the captain of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.(AI) 21 The king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.(AJ)

Gedaliah Made Governor

22 King Nebuchadnezzar of Babylon appointed Gedaliah(AK) son of Ahikam, son of Shaphan, over the rest of the people he left in the land of Judah.(AL) 23 When all the commanders of the armies—they and their men—heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah, they came to Gedaliah at Mizpah.(AM) The commanders included Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite—they and their men.(AN) 24 Gedaliah swore an oath to them and their men, assuring them, “Don’t be afraid of the servants of the Chaldeans. Live in the land and serve the king of Babylon, and it will go well for you.”(AO)

25 In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck down Gedaliah, and he died. Also, they killed the Judeans and the Chaldeans who were with him at Mizpah.(AP) 26 Then all the people, from the youngest to the oldest, and the commanders of the army, left and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.(AQ)

Jehoiachin Pardoned

27 On(AR) the twenty-seventh day of the twelfth month of the thirty-seventh year of the exile of Judah’s King Jehoiachin, in the year Evil-merodach became king of Babylon, he pardoned King Jehoiachin(AS) of Judah and released him[g] from prison.(AT) 28 He spoke kindly(AU) to him and set his throne over the thrones of the kings who were with him in Babylon.(AV) 29 So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life.(AW) 30 As for his allowance, a regular allowance(AX) was given to him by the king, a portion for each day, for the rest of his life.

Footnotes

  1. 25:13 Lit sea
  2. 25:17 Lit 18 cubits
  3. 25:17 Lit three cubits
  4. 25:19 Or eunuch
  5. 25:19 Lit five men who look on the king’s face
  6. 25:19 Lit the people of the land
  7. 25:27 and released him supplied for clarity

25 西底迦執政第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍攻打耶路撒冷,在城外安營,修築圍城的高臺。 城一直被圍困到西底迦執政第十一年。 那年四月九日,城裡饑荒非常嚴重,百姓無糧可吃。 城被攻破,城裡的所有士兵便在夜間穿過御花園,從兩城牆中間的門逃往亞拉巴。當時迦勒底人仍四面包圍著城。 迦勒底軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的軍隊都四散而逃。 迦勒底人擒住西底迦,把他押到利比拉見巴比倫王,在那裡審判他。 巴比倫王在西底迦面前殺了他的眾子,又剜去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著押往巴比倫。

聖殿被毀

巴比倫王尼布甲尼撒執政第十九年五月七日,他的臣僕——護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷, 放火焚燒耶和華的殿、王宮及城內所有的房屋。他燒毀了所有重要建築。 10 他率領的迦勒底軍隊拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。 11 護衛長尼布撒拉旦擄去城裡剩下的百姓、投降巴比倫王的人以及其他人, 12 只留下一些最貧窮的人,讓他們照料葡萄園、耕種田地。

13 迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、盆座和銅海,把銅運往巴比倫, 14 並帶走了盆、鏟、蠟剪、碟子及一切獻祭用的銅器。 15 護衛長還帶走了火鼎、碗等一切金銀器具。

16 所羅門為耶和華的殿所造的兩根銅柱、一個銅海和一些盆座,用的銅多得無法計算。 17 銅柱高八米,柱頂有柱冠,高一點三五米。柱冠周圍裝飾著銅網和銅石榴。兩根柱子都一樣。

18 護衛長尼布撒拉旦擄走祭司長西萊雅、副祭司長西番亞和三名殿門守衛, 19 還從城中拿住一名統管士兵的將領、王的五個親信、一名負責招兵的書記和六十名平民。 20 護衛長尼布撒拉旦把他們帶到利比拉去見巴比倫王, 21 巴比倫王在那裡處死了他們。猶大人就這樣被擄去,離開了家園。

基大利做猶大省長

22 巴比倫王尼布甲尼撒任命基大利治理猶大的餘民。基大利是沙番的孫子、亞希甘的兒子。 23 猶大眾將領和他們的下屬聽到巴比倫王委任基大利治理猶大的消息後,便都到米斯巴見基大利。他們是尼探雅的兒子以實瑪利、加利亞的兒子約哈難、尼陀法人單戶篾的兒子西萊雅、瑪迦人雅撒尼亞。 24 基大利向他們和他們的下屬發誓,說:「你們不用害怕那些迦勒底官員。你們住在這地方服侍巴比倫王,就會平安無事。」 25 七月,王室後裔以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人在米斯巴刺殺了基大利以及跟他一起的猶大人和迦勒底人。 26 因為害怕迦勒底人報復,猶大眾人不論貴賤,都和眾將領一起逃往埃及。

約雅斤獲釋

27 巴比倫王以未·米羅達在他執政的元年十二月二十七日,即猶大王約雅斤被擄後第三十七年,施恩釋放了約雅斤, 28 並好言相待,使他的地位高過被擄到巴比倫的其他各王。 29 約雅斤脫去了囚衣,終生與巴比倫王一起吃飯。 30 在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用。