Add parallel Print Page Options

Ang Babala ni Propeta Micaias kay Ahab(A)

18 Nang si Jehoshafat ay yumaman at naging tanyag, nakipagkaibigan siya kay Ahab. Ipinakasal ni Jehoshafat ang isang kabilang sa kanyang pamilya sa isang kabilang sa pamilya ni Ahab. Lumipas ang ilang taon at dinalaw niya si Ahab sa Samaria. Nagpapatay si Ahab ng maraming tupa at baka para sa kanyang mga panauhin. Sa pagkakataong iyon, hinikayat ni Ahab si Jehoshafat na salakayin nila ang Ramot-gilead. Nang tanungin ni Ahab na hari ng Israel si Jehoshafat na hari ng Juda tungkol dito, ganito ang sagot niya, “Handa ako at ang aking mga tauhan. Sasama kami sa inyo sa digmaan. Ngunit bago natin gawin ito, sumangguni muna tayo kay Yahweh.”

Tinipon ng hari ng Israel ang apatnaraang propeta at tinanong kung dapat bang salakayin ang Ramot-gilead o hindi. “Sumalakay kayo,” ang nagkakaisang tugon nila, “ibibigay iyon ng Diyos sa inyong mga kamay.” Ngunit nagtanong si Jehoshafat kung wala na bang ibang propeta si Yahweh na maaari nilang mapagtanungan.

Sumagot ang hari ng Israel, “Mayroon pang isa. Si Micaias na anak ni Imla. Kaya lang, galit ako sa taong iyon sapagkat wala na siyang mabuting propesiya tungkol sa akin, puro na lang masama.”

“Huwag kayong magsalita nang ganyan, mahal na hari,” sabi ni Jehoshafat.

Ipinatawag agad ng hari ng Israel ang isa sa mga opisyal niya upang ipasundo si Micaias. Nakaupo ang dalawang hari sa kani-kanilang trono sa gitna ng giikan sa may pintuan ng Samaria. Nakasuot sila ng mariringal na damit at nasa harapan nila ang mga propeta na nagpapahayag. 10 Naroon din si Zedekias na anak ni Quenaana. May dala itong mga sungay na bakal na ginawa niya at ang sabi, “Ito ang sinasabi ni Yahweh: ‘Sa pamamagitan ng mga sungay na ito, maitataboy ninyo ang mga taga-Siria hanggang sa sila'y malipol.’” 11 Ganito rin ang sinabi ng mga propetang naroon. Iisa ang payo nila, “Salakayin ninyo ang Ramot-gilead at magtatagumpay kayo, sapagkat ibibigay ito ni Yahweh sa kamay ng hari.”

12 Samantala, nakita si Micaias ng sugo ng hari. Sinabi niya, “Ang ibang mga propeta'y nagkaisang magpahayag nang kasiya-siya sa hari. Makakabuting kasiya-siya rin ang ipahayag mo.”

13 Ngunit sinabi ni Micaias, “Saksi si Yahweh, ang Diyos na buháy,[a] kung ano ang sasabihin niya sa akin iyon din ang aking sasabihin.”

14 Pagdating ni Micaias, tinanong siya ng hari, “Dapat ba o hindi dapat na salakayin namin ang Ramot-gilead?”

Ang tugon niya, “Humayo kayo at magtagumpay. Tiyak na ibibigay sila ni Yahweh sa inyong mga kamay.”

15 Ngunit sinabi ng hari, “Hanggang kailan ko ba sasabihin sa iyo na sa pangalan ni Yahweh ay pawang katotohanan lamang ang iyong sasabihin sa akin?”

16 At(B) sumagot si Micaias,

“Nakita kong nagkawatak-watak ang hukbo ng Israel,
Nagkalat sa kabundukan parang tupang walang pastol!

Narinig kong sinabi ni Yahweh, ‘Sila'y walang tagapanguna kaya't pauwiin na silang mapayapa.’”

17 Sinabi ng hari ng Israel kay Jehoshafat, “Hindi ba't sinabi ko sa iyo na ang taong iyan ay walang mabuting propesiya tungkol sa akin, at puro na lang masama?”

18 “Makinig kayo sa sinasabi ni Yahweh,” sabi ni Micaias. “Nakita kong nakaupo si Yahweh sa kanyang trono at ang buong hukbo ng kalangita'y nakahanay sa magkabilang tabi niya. 19 Nagtanong si Yahweh, ‘Sino ang mag-uudyok kay Haring Ahab ng Israel na sumalakay upang mapatay siya sa Ramot-gilead?’ 20 Isa't isa'y may kanyang sinasabi, hanggang may isang espiritu na tumayo sa harapan ni Yahweh at sinabi, ‘Ako ang mag-uudyok sa kanya.’ 21 ‘Paano mo iyan gagawin?’ tanong ni Yahweh. ‘Pupunta ako at uudyukan kong magsinungaling ang lahat ng kanyang mga propeta,’ sagot niya. ‘Gawin mo iyan at magtatagumpay ka,’ sabi ni Yahweh.

22 “Ipinahintulot ni Yahweh na magsinungaling sa iyo ang mga propeta mo. Subalit itinakda na niya na mapapahamak ka!”

23 Lumapit si Zedekias kay Micaias at sinampal niya ito. Sinabi niya, “Kailan pa ako iniwan ng Espiritu ni Yahweh upang magsalita sa iyo?”

24 “Malalaman mo rin iyon kapag nagtago ka na sa loob ng isang silid,” sagot ni Micaias.

25 Iniutos ng hari ng Israel na dakpin si Micaias at ibigay sa kanyang anak na si Joas at kay Ammon na gobernador ng lunsod. 26 “Ikulong ninyo siya at bigyan ng kaunting tinapay at tubig lamang hanggang makauwi akong ligtas,” sabi niya.

27 “Kapag nakauwi kang ligtas, hindi nga ako kinausap ni Yahweh,” sagot naman ni Micaias. Sinabi pa niya, “Tandaan ninyo ang lahat ng sinabi ko.”

Ang Kamatayan ni Ahab(C)

28 Magkasamang lumusob sa Ramot-gilead ang hari ng Israel at si Jehoshafat na hari ng Juda. 29 Sinabi ng hari ng Israel kay Jehoshafat, “Magbabalatkayo ako pagpunta sa labanan ngunit magsuot ka ng damit-hari.” Nakabalatkayo nga ang hari ng Israel na pumunta sa labanan.

30 Iniutos ng hari ng Siria sa kanyang mga pinuno ng mga karwahe na ang hari ng Israel ang tutukan sa pagsalakay. 31 Nang makita nila si Jehoshafat, inisip nilang ito ang hari ng Israel, kaya't dinaluhong nila ito. Nanalangin nang malakas kay Yahweh si Jehoshafat upang siya'y iligtas. Tinulungan naman siya ng Diyos na si Yahweh at itinaboy nito ang mga kaaway. 32 Nang malaman ng mga pinunong nasa karwahe na hindi siya ang hari ng Israel, hindi na nila ito hinabol. 33 Ngunit sinamang-palad naman ang hari ng Israel. Tinamaan siya ng isang ligaw na palaso buhat sa kaaway. Tumagos ang palaso sa pagitan ng kanyang baluti at siya'y nasugatan. Sinabi niya sa nagpapatakbo ng kanyang karwahe, “Umalis na tayo rito! Malubha ang tama ko.” 34 Naging mahigpit ang labanan nang araw na iyon. Nanatiling nakasandal si Ahab sa kanyang karwahe na nakaharap sa mga taga-Siria. Paglubog ng araw ay namatay siya.

Footnotes

  1. 2 Cronica 18:13 Saksi si Yahweh, ang Diyos na buháy: o kaya'y Hangga't si Yahweh ay nabubuhay .
'2 Paralipomeno 18 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

Micaiah Warns King Ahab(A)

18 Jehoshaphat had much wealth and ·honor [esteem], and he made an ·agreement [alliance] with King Ahab through marriage [C his son married Athaliah, Ahab’s daughter; 21:6]. A few years later Jehoshaphat went to visit Ahab in Samaria. Ahab ·sacrificed [slaughtered] many sheep and ·cattle [oxen] ·as a great feast to honor Jehoshaphat [L for him] and the ·people [officials] with him. He ·encouraged [enticed; persuaded; induced] Jehoshaphat to attack Ramoth in Gilead. Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me to attack Ramoth in Gilead?”

Jehoshaphat answered, “I ·will go [L am one] with you, and my ·soldiers [people] are ·yours [your people]. We will join you in the battle.” Jehoshaphat also said to Ahab, “But first we should ·ask if this is the Lord’s will [L seek/inquire about the word/counsel of the Lord].”

So ·King Ahab [L the king of Israel] ·called [assembled; summoned] four hundred prophets together and asked them, “Should we go to war against Ramoth in Gilead or ·not [hold back]?”

They answered, “Go, because God will hand them over to you.”

But Jehoshaphat asked, “Isn’t there still a prophet of the Lord here? Let’s ·ask [inquire of] him.”

Then King Ahab said to Jehoshaphat, “There is one other prophet. We could ·ask [inquire of] the Lord through him, but I hate him. He never prophesies anything good about me, but always ·something bad [evil; disaster]. He is Micaiah son of Imlah.”

Jehoshaphat said, “King Ahab, you shouldn’t say ·that [such things]!”

So Ahab king of Israel told one of his ·officers [officials] to bring Micaiah to him at once.

Ahab king of Israel and Jehoshaphat king of Judah ·had on [were arrayed/dressed in] their royal robes and were sitting on their thrones at the threshing floor, near the entrance to the gate of Samaria. All the prophets were ·standing before them speaking their messages [prophesying before them]. 10 Zedekiah son of Kenaanah had made some iron horns. He said to Ahab, “·This is what the Lord says [T Thus says the Lord]: ‘You will use these horns to ·fight [gore] the Arameans until they are destroyed.’”

11 All the other prophets ·said [prophesied] the same thing, “Attack Ramoth in Gilead and ·win [triumph; be victorious], because the Lord will hand the Arameans over to you.”

12 The messenger who had gone to ·get [summon] Micaiah said to him, “All the other prophets are ·saying King Ahab will win [speaking favorably with one voice for the king]. ·You should agree with them and give the king a good answer [L Let your word be like theirs and speak favorably].”

13 But Micaiah answered, “As surely as the Lord lives, I ·can tell him [will speak] only what my God says.”

14 When Micaiah came to Ahab, the king asked him, “Micaiah, should we attack Ramoth in Gilead or ·not [hold back]?”

Micaiah answered, “Attack and win! They will be handed over to you [C He was keeping his vow to speak what God said because this lie was what God wanted him to say to Ahab].”

15 But Ahab said to Micaiah, “How many times ·do I have to tell you [must I make you swear] to speak only the truth to me in the name of the Lord?” [C Micaiah’s tone was likely sarcastic.]

16 So Micaiah answered, “I saw ·the army of [L all] Israel scattered over the hills like sheep without a shepherd. The Lord said, ‘They have no ·leaders [master; C implying that their king had been killed]. They should go home ·and not fight [L in peace].’”

17 Then Ahab king of Israel said to Jehoshaphat, “·I told [L Didn’t I tell…?] you! He never prophesies anything good about me, but only ·bad [evil; disaster].”

18 But Micaiah said, “Hear the ·message from [L word of] the Lord: I saw the Lord sitting on his throne with ·his heavenly army standing [L all the host of heaven] on his right and on his left. 19 The Lord said, ‘Who will ·trick [entice; deceive] King Ahab of Israel into attacking Ramoth in Gilead where he will ·be killed [L fall]?’

“Some ·said [suggested] one thing; some ·said [suggested] another. 20 Then one spirit came and stood before the Lord and said, ‘I will ·trick [entice; deceive] him.’

“The Lord asked, ‘How will you do it?’

21 “The spirit answered, ‘I will go ·to Ahab’s prophets and make them tell lies [L and be a lying/deceiving spirit in the mouths of all his prophets].’

“So the Lord said, ‘You will succeed in ·tricking [enticing; deceiving] him. Go and do it.’”

22 Micaiah said, “Ahab, the Lord has ·made your prophets lie to you [L put a lying/deceiving spirit in the mouths of your prophets], and the Lord has ·decided that disaster should come to you [pronounced your doom].”

23 Then Zedekiah son of Kenaanah went up to Micaiah and slapped him ·in the face [L on the cheek]. Zedekiah said, “·Has [How is it that] the Lord’s Spirit left me to speak through you?”

24 Micaiah answered, “You will find out on the day you go to hide in an ·inside [secret] room [C when the predicted disaster would strike].”

25 Then Ahab king of Israel ordered, “Take Micaiah and ·send [return] him to Amon, the governor of the city, and to Joash, the king’s son. 26 Tell them I said to put this man in prison and give him only bread and water until I return ·safely [L in peace] from the battle.”

27 Micaiah said, “Ahab, if you come back safely from the battle, the Lord has not spoken through me. ·Remember my words [L Listen], all you people!”

Ahab Is Killed

28 So Ahab king of Israel and Jehoshaphat king of Judah ·went to [attacked] Ramoth in Gilead. 29 King Ahab said to Jehoshaphat, “I will go into battle, but I will ·wear other clothes so no one will recognize me [disguise myself]. But you wear your royal ·clothes [robes].” So Ahab ·wore other clothes [disguised himself], and they went into battle.

30 The king of Aram ordered his chariot ·commanders [officers], “Don’t fight with anyone—·important [great] or ·unimportant [small]—·except [but only with] the king of Israel.” 31 When these ·commanders [officers] saw Jehoshaphat, they ·thought he was [said, “There is…”] the king of Israel, so they turned to attack him. But Jehoshaphat ·began shouting [cried/called out; C either for help or with his war cry], and the Lord ·helped [saved] him. God ·turned [drew; lured; diverted] the chariot ·commanders [officers] away from Jehoshaphat. 32 When they saw he was not King Ahab of Israel, they stopped chasing him.

33 ·By chance [Randomly; L In innocence], a soldier shot an arrow which hit Ahab king of Israel between the ·pieces [joints; plates] of his armor. King Ahab said to his chariot driver, “Turn around and get me out of the battle, because I am ·hurt [badly wounded]!” 34 The battle ·continued [raged] all day. King Ahab ·held [propped] himself up in his chariot and faced the Arameans until evening. Then he died at sunset.