Add parallel Print Page Options

al contrario, abbiamo rifiutato gli intrighi vergognosi e non ci comportiamo con astuzia né falsifichiamo la parola di Dio, ma rendendo pubblica la verità, raccomandiamo noi stessi alla coscienza di ogni uomo davanti a Dio. Se il nostro *vangelo è ancora velato, è velato per quelli che sono sulla via della perdizione, per gli increduli, ai quali il dio di questo mondo ha accecato le menti, affinché non risplenda loro la luce del vangelo della gloria di Cristo, che è l'immagine di Dio.

Read full chapter

al contrario, abbiamo rifiutato gli intrighi vergognosi e non ci comportiamo con astuzia né falsifichiamo la parola di Dio, ma rendendo pubblica la verità, raccomandiamo noi stessi alla coscienza di ogni uomo davanti a Dio. Se il nostro vangelo è ancora velato, è velato per quelli che sono sulla via della perdizione, per gli increduli, ai quali il dio di questo mondo ha accecato le menti affinché non risplenda loro la luce del vangelo della gloria di Cristo, che è l’immagine di Dio.

Read full chapter

But we have ·turned away from [rejected; renounced] ·secret [underhanded] and shameful ways. We ·use no trickery [L do not walk in deception], and we do not ·change [distort] the ·teaching [word] of God. We ·teach the truth plainly [fully/openly disclose the truth], ·showing everyone who we are so that they can know in their hearts what kind of people we are [L commending ourselves to every person’s conscience] in God’s sight. If the ·Good News [Gospel] that we preach is ·hidden [veiled], it is ·hidden [veiled] only to those who are ·lost [perishing]. The ·devil who rules this world [L god of this age] has blinded the minds of ·those who do not believe [unbelievers]. [L …so that] They cannot see the light of the Good News—the Good News ·about [that reveals] the glory of Christ, who is ·exactly like [L the image of] God.

Read full chapter