Font Size
2 Chronicles 3:15-17
New English Translation
2 Chronicles 3:15-17
New English Translation
15 In front of the temple he made two pillars which had a combined length[a] of 52½ feet,[b] with each having a plated capital 7½ high.[c] 16 He made ornamental chains[d] and put them on top of the pillars. He also made 100 pomegranate-shaped ornaments and arranged them within the chains. 17 He set up the pillars in front of the temple, one on the right side and the other on the left.[e] He named the one on the right Yakin,[f] and the one on the left Boaz.[g]
Read full chapterFootnotes
- 2 Chronicles 3:15 sn The figure given here appears to refer to the combined length of both pillars (perhaps when laid end-to-end on the ground prior to being set up; cf. v. 17); the figure given for the height of the pillars in 1 Kgs 7:15, 2 Kgs 25:17, and Jer 52:21 is half this (i.e., 18 cubits).
- 2 Chronicles 3:15 tc The Syriac reads “18 cubits” (27 feet). This apparently reflects an attempt at harmonization with 1 Kgs 7:15, 2 Kgs 25:17, and Jer 52:21.
- 2 Chronicles 3:15 tn Heb “and he made before the house two pillars, 35 cubits [in] length, and the plated capital which was on its top [was] 5 cubits.” The significance of the measure “35 cubits” (52.5 feet or 15.75 m, assuming a cubit of 18 inches) for the “length” of the pillars is uncertain. According to 1 Kgs 7:15, each pillar was 18 cubits (27 feet or 8.1 m) high. Perhaps the measurement given here was taken with the pillars lying end-to-end on the ground before they were set up.
- 2 Chronicles 3:16 tn The Hebrew text adds here, “in the inner sanctuary,” but the description at this point is of the pillars, not the inner sanctuary.
- 2 Chronicles 3:17 tn Or “one on the south and the other on the north.”
- 2 Chronicles 3:17 tn The name “Yakin” appears to be a verbal form and probably means, “he establishes.”
- 2 Chronicles 3:17 tn The meaning of the name “Boaz” is uncertain. For various proposals, see BDB 126-27 s.v. בֹּעַז. One attractive option is to revocalize the name as בְּעֹז (beʿoz, “in strength”) and to understand it as completing the verbal form on the first pillar. Taking the words together and reading from right to left, one can translate the sentence, “he establishes [it] in strength.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.