Add parallel Print Page Options

The Israelites ask Rehoboam to make their work easier

10 Rehoboam went to Shechem, because all the Israelites had gone there to make him king.[a] At this time, Nebat's son Jeroboam was in Egypt. He had been living there since he ran away from King Solomon. When he heard the news about Rehoboam, he returned from Egypt. The Israelites sent a message to Jeroboam to meet with them. Then Jeroboam and all the Israelites went to speak to Rehoboam. They said to him, ‘Your father caused us to work too hard. Please make the work easier for us. If you do that, we will serve you as our king.’ Rehoboam answered them, ‘Go away for three days. Then come back to me.’ So the people went away.

Then King Rehoboam went to talk to the older advisors who had served his father Solomon. He asked them, ‘What answer should I give to these people?’

They replied, ‘If you agree to be kind to these people and help them, they will always serve you as their king. So do what they are asking you to do.’

But Rehoboam did not agree with their advice. Instead he talked to some younger men. They had been his friends since they were young and now they were his advisors. He asked them, ‘What do you think that I should say to these people? They want me to make their work easier.’

10 Rehoboam's young advisors said, ‘The people said to you, “Your father made us work too hard. Please make our work easier.” You should tell them, “Even my little finger is thicker than my father's whole body! 11 My father made you work hard. I will make you work even harder! My father punished you with little whips. I will punish you with whips that bite your skin!” ’

Rehoboam refuses to do what the people want

12 Jeroboam and all the people returned to Rehoboam after three days. That was because the king had said, ‘Return to me in three days.’

13 King Rehoboam spoke cruel words to the people. He did not agree to say what the older men had told him to say. 14 Instead, he did what the young men had suggested. He said to the people, ‘My father gave you work that was too hard for you. I will make it even worse! My father punished you with little whips. I will punish you with whips that bite!’

15 So the king did not agree to do what the people wanted him to do. It was God who caused this to happen. He had already given his message about this to Nebat's son Jeroboam. The prophet Ahijah who came from Shiloh had spoken the Lord's message to Jeroboam.[b]

Israel and Judah become separate kingdoms

16 All the Israelites realized that the king refused to listen to them. So they said to the king,

‘We can no longer serve the family of Jesse's son, David!
Israelites, go back to your homes!
You descendant of David, take care of your own family!’

So the Israelites went to their homes. 17 But Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the towns of Judah.[c]

18 King Rehoboam sent a man called Adoniram to talk to the Israelite people. Adoniram had authority over the men who had to work for Rehoboam. But the Israelites threw stones at Adoniram and they killed him.[d] So King Rehoboam quickly got into his chariot and he escaped to Jerusalem.

19 Since that time, the tribes in the north of Israel have not accepted the authority of King David's descendants.

Footnotes

  1. 10:1 Rehoboam became king when his father Solomon died. See 2 Chronicles 9:31. He went to Shechem for all the Israelites to accept him as king. Shechem was about 50 kilometres north of Jerusalem.
  2. 10:15 See 1 Kings 11:29-33.
  3. 10:17 Rehoboam was now king over only two Israelite tribes, Judah and Benjamin. This was the kingdom in the south. Jeroboam became king over the other 10 tribes in the north.
  4. 10:18 Adoniram was also called Hadoram.

Les rois de Juda du schisme à l’exil

La dureté de Roboam envers le peuple(A)

10 Roboam se rendit à Sichem[a], où tout Israël s’était rassemblé pour le proclamer roi. Quand Jéroboam, fils de Nebath, qui se trouvait en Egypte où il s’était réfugié pour échapper au roi Salomon, en fut informé, il revint d’Egypte. On l’envoya chercher, et Jéroboam vint avec tout Israël parler à Roboam. Ils lui dirent : Ton père nous a imposé un joug très pesant. Nous te serons soumis à condition que tu allèges maintenant la lourde servitude et ce joug pesant que ton père nous a imposés.

Roboam leur répondit : Laissez-moi réfléchir et revenez me trouver après-demain.

Le peuple se retira donc.

Le roi Roboam consulta les responsables qui avaient conseillé son père Salomon de son vivant. Il leur demanda : Que me conseillez-vous de répondre à ces gens ?

Les responsables lui dirent : Si aujourd’hui tu te montres bon envers ce peuple, si tu les traites favorablement et si tu leur parles en termes bienveillants, ils seront pour toujours tes serviteurs.

Mais Roboam n’écouta pas le conseil que lui donnaient les responsables. Il consulta les hommes jeunes de son entourage qui avaient grandi avec lui. Il leur demanda : Ces gens me demandent d’alléger le joug que mon père leur a imposé. Que me conseillez-vous de leur répondre ?

10 Les hommes jeunes qui avaient grandi avec lui lui répondirent : Ces gens se plaignent en prétendant que ton père a rendu leur joug trop pesant, et ils te demandent de l’alléger ? Eh bien, voici comment tu leur répondras : « Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon père. 11 Oui, mon père vous a chargés d’un joug pesant, mais moi, je le rendrai encore plus pesant ! Mon père vous a fait marcher à coups de fouet, moi, je vous ferai marcher avec des lanières cloutées. »

12 Le surlendemain, Jéroboam et tout le peuple vinrent trouver Roboam comme le roi le leur avait commandé. 13 Le roi Roboam ne tint pas compte du conseil des responsables et il parla durement au peuple. 14 Il lui répondit comme les hommes jeunes le lui avaient conseillé : Mon père vous a imposé[b] un joug pesant, leur dit-il, eh bien, moi je le rendrai encore plus pesant. Mon père vous a fait marcher à coups de fouet, moi je vous ferai marcher à coups de lanières cloutées.

15 Le roi refusa donc de tenir compte des revendications du peuple, car Dieu dirigeait le cours des événements pour accomplir ce qu’il avait annoncé à Jéroboam, fils de Nebath, par l’intermédiaire d’Ahiya de Silo[c].

La révolte des Israélites du Nord

16 Comme le roi ne les écoutait pas, tous les Israélites répliquèrent au roi : Qu’avons-nous à faire avec David ? Nous n’avons rien à voir avec le fils d’Isaï ! Retournons chacun chez soi, gens d’Israël ! Quant à toi, descendant de David, tu n’as qu’à t’occuper de ta propre maison !

Et tous les Israélites rentrèrent chez eux[d]. 17 Roboam régna sur les Israélites qui habitaient les villes de Juda. 18 Alors le roi Roboam envoya Hadoram, le chef des corvées, auprès des Israélites du Nord, mais les Israélites le lapidèrent et il mourut. Le roi lui-même réussit de justesse à sauter sur un char pour s’enfuir à Jérusalem. 19 C’est ainsi que les Israélites du Nord sont en révolte contre la dynastie de David jusqu’à ce jour.

Footnotes

  1. 10.1 Voir note 1 R 12.1.
  2. 10.14 D’après plusieurs manuscrits hébreux, les versions anciennes, et 1 R 12.14. Les autres manuscrits hébreux ont : je vous imposerai.
  3. 10.15 Voir 1 R 11.29-39.
  4. 10.16 Voir 2 S 20.1.

Israel Rebels Against Rehoboam(A)

10 Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone there to make him king. When Jeroboam(B) son of Nebat heard this (he was in Egypt, where he had fled(C) from King Solomon), he returned from Egypt. So they sent for Jeroboam, and he and all Israel(D) went to Rehoboam and said to him: “Your father put a heavy yoke on us,(E) but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.”

Rehoboam answered, “Come back to me in three days.” So the people went away.

Then King Rehoboam consulted the elders(F) who had served his father Solomon during his lifetime. “How would you advise me to answer these people?” he asked.

They replied, “If you will be kind to these people and please them and give them a favorable answer,(G) they will always be your servants.”

But Rehoboam rejected(H) the advice the elders(I) gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him. He asked them, “What is your advice? How should we answer these people who say to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’?”

10 The young men who had grown up with him replied, “The people have said to you, ‘Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter.’ Now tell them, ‘My little finger is thicker than my father’s waist. 11 My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.’”

12 Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, “Come back to me in three days.” 13 The king answered them harshly. Rejecting the advice of the elders, 14 he followed the advice of the young men and said, “My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.” 15 So the king did not listen to the people, for this turn of events was from God,(J) to fulfill the word the Lord had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.(K)

16 When all Israel(L) saw that the king refused to listen to them, they answered the king:

“What share do we have in David,(M)
    what part in Jesse’s son?
To your tents, Israel!
    Look after your own house, David!”

So all the Israelites went home. 17 But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them.

18 King Rehoboam sent out Adoniram,[a](N) who was in charge of forced labor, but the Israelites stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem. 19 So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 10:18 Hebrew Hadoram, a variant of Adoniram