2 Кор 6
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
6 Как соработники Аллаха, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Аллаха не была тщетна. 2 Ведь Он говорит:
«В благоприятное время Я услышал тебя,
и в день спасения Я помог тебе»[a].
Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время, и сегодня – день спасения.
Истинные служители Аллаха
3 Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение. 4 Мы проявляем себя истинными служителями Аллаха во всём: в великом терпении, в несчастьях, в нужде, в трудностях; 5 когда нас бьют, заключают в темницы или когда мы противостоим разъярённой толпе; в тяжёлом труде, в бессонных ночах и в голоде; 6 в чистоте, в знании, в стойкости, в доброте, в руководстве Святого Духа и искренней любви, 7 в слове истины, в силе Аллаха; с оружием праведности в правой и левой руке, 8 в славе и бесчестии, встречая как поношения, так и одобрительные отклики. Нас считают обманщиками, но мы верны; 9 нас считают безвестными, но нас знают все; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты; 10 нас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
11 Коринфяне! Мы вам говорили открыто обо всём. Мы проявляли к вам чистосердечную любовь. 12 Мы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам. 13 Я обращаюсь к вам, как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца!
Повеление не объединяться с неверующими
14 Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими.[b] Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой 15 или у Масиха с Велиаром (Шайтаном)? Что общего у верующего с неверующим 16 и у храма Аллаха с идолами? Ведь мы – храм живого Бога, так как Аллах сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом»[c].
17 «Поэтому выйдите из их среды
и отделитесь, – говорит Вечный[d], –
не прикасайтесь к нечистому,
и Я приму вас»[e].
18 «Я буду назван вашим Отцом,
а вы Моими сынами и дочерями наречётесь»[f], –
говорит Вечный, Повелитель Сил.
Footnotes
- 6:2 Ис. 49:8.
- 6:14 Ср. Втор. 22:10.
- 6:16 Лев. 26:12; Исх. 6:7; Иер. 31:33; 32:38; Езек. 37:27.
- 6:17 Вечный – греческим словом «кюриос», стоящим здесь в оригинальном тексте, в Инджиле переведено еврейское «Яхве». А так как в данном издании Священного Писания «Яхве» переведено как «Вечный», то и его греческий эквивалент переведён так же. Под именем «Яхве» Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
- 6:17 Ис. 52:11; Езек. 20:34, 41.
- 6:18 2 Цар. 7:14; ср. Ис. 43:6.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.