1-е Иоанна 1
Ukrainian New Testament: Easy-to-Read Version
Слово Життя
1 Про те, що було споконвіку, про що ми самі чули, свідками чого ми були, що бачили на власні очі й чого торкалися власними руками, про Слово[a] Життя ми свідчимо. 2 Той, Хто є Життям з’явився нам і ми бачили Його й зараз свідчимо про Нього. Тепер ми сповіщаємо про Вічне Життя, яке було з Отцем, і було явлене нам. 3 Ми бачили й чули Його і тепер сповіщаємо про Нього і вам, щоб ви також мали спільність[b] із нами. А наша спільність—з Отцем і Його Сином Ісусом Христом. 4 Отож і пишемо ми про це, щоб радість наша[c] була повною!
Бог прощає гріхи наші
5 Ось Послання, яке ми почули від Ісуса Христа і сповіщаємо вам: «Бог є Світло, і темряви в Ньому немає зовсім». 6 Якщо ж ми говоримо, що прилучилися до Бога, але й продовжуємо жити в темряві гріха, то обманюємо самі себе й не наслідуємо істини. 7 Але якщо ми живемо в Світлі та праведності, як і Він живе у Світлі, то маємо спільність одне з одним, а кров Ісуса, Сина Божого, очищає нас від усіх гріхів.
8 Якщо ж ми стверджуємо, що не маємо гріха, то обдурюємо самі себе. Це означає, що немає в нас правди. 9 Якщо ж ми визнаємо свої гріхи, то Всевишній, справедливий і праведний, прощає їх і очищає нас від усієї неправедності. 10 Якщо ж ми кажемо, що ми не чинили гріха, то робимо з Нього брехуна, і Послання Його—не в наших серцях[d].
Footnotes
- 1:1 Слово З грецької «логос»: будь-який засіб зв’язку або повідомлення інформації. У цьому випадку воно означає «Христос», через Якого Господь сповістив світові про Себе.
- 1:3 спільність Це може означати «єдність у Святому Дусі» або «єднання усіх віруючих через Святий Дух». Також у 7 вірші.
- 1:4 Отож… наша Деякі грецькі рукописи дають тут слово «ваша».
- 1:10 не в наших серцях Або «ми не приймаємо Його істинного вчення».
Copyright © 2007 by Bible League International