Add parallel Print Page Options
'אגרת פולוס הראשונה אל-טימות 1 ' not found for the version: The Westminster Leningrad Codex.

א מאת פולוס, שליחו של ישוע המשיח לפי מצוותו הישירה של האלוהים מושיענו וישוע המשיח, שהוא תקוותנו היחידה.

אל טימותיוס, בני האמיתי באמונה.

מי ייתן שהאלוהים אבינו וישוע המשיח אדוננו יברך אותך בחסד, ברחמים ובשלום.

אני חוזר ומבקש ממך את מה שביקשתי לפני צאתי למקדוניה: אנא, הישאר כאן באפסוס, וצווה על אנשים מסוימים להפסיק ללמד את תורות השקר שלהם, ולהפסיק לרמות את האנשים. שים קץ לאגדות, לשקרים ולאמונה במגילות-יוחסין אינסופיות, הגורמים לוויכוחים ולספקות, ומונעים את בניית בית האלוהים באמונה. אני משתוקק שכל המאמינים המשיחיים ימלאו באהבה שנובעת מלב טהור, מצפון נקי ואמונה אמיתית. אבל ישנם אנשים שתעו מהדברים האלה ופנו לדיבורי הבל. הם רוצים שיכירו בהם כבעלי סמכות בהוראת התורה, בזמן שאינם בקיאים בתורה ואינם יודעים כלל מה שהם אומרים.

אנחנו יודעים שחוקי התורה הם טובים, בתנאי שמשתמשים בהם כפי שאלוהים רצה. אנחנו גם יודעים שחוקי התורה לא נחקקו למען האנשים הישרים והטובים, אלא למען אנשים חסרי מוסר, חסרי שליטה עצמית – למען הרשעים. כן, חוקי התורה נחקקו עבור אנשים שמכים את הוריהם, רוצחים את חבריהם, זונים, הומוסקסואלים, סוחרי נפש, רמאים, שקרנים, וכל אלה שעושים מעשים שהם נגד הבשורה הנפלאה של האל המבורך, אשר אני שליחו.

12 אני אסיר תודה לישוע המשיח אדוננו על שבחר בי להיות אחד משליחיו, שבטח בי ומינה אותי לשרת אותו, 13 למרות שבעבר לעגתי לשמו וקיללתי אותו. רדפתי את המאמינים במשיח, הצקתי להם ופגעתי בהם, אולם אלוהים ריחם עלי, כי בזמנו לא הכרתי את המשיח ולא ידעתי מה אני עושה. 14 מה רב חסדו של אדוננו! – הוא לימדני לבטוח ולהאמין בו, ולהימלא באהבת המשיח.

15 מה נהדר הדבר ומה משתוקק אני שכל העולם יידע: שישוע המשיח בא לעולם כדי להושיע את החוטאים, ואני הייתי הגדול שבהם! 16 אך אלוהים ריחם עלי, כדי שישוע המשיח יוכל להציגני לדוגמה לפני כל העתידים להאמין בו, כהוכחה לסבלנותו הרבה אף כלפי החוטא הגדול ביותר! כך יבינו שגם הם יכולים לזכות בחיי נצח, 17 כל הכבוד וההדר לאלוהים מעולם ועד עולם! הוא מלך העולמים, הבלתי-נראה אשר חי לנצח; הוא בלבד האלוהים והוא מלא חכמה. – אמן.

18 טימותיוס, בני, אני מצווה עליך להילחם היטב במלחמת האדון, כפי שביקש ממך האדון באמצעות נביאיו. 19 שמור היטב על אמונתך במשיח, שמור את מצפונך נקי תמיד, ועשה את הישר והנכון. כי יש אנשים שאטמו את אוזניהם לקול מצפונם ועשו את הרע בכוונה תחילה. לאחר שמאסו באלוהים בצורה כזאת, אין פלא שעד מהרה איבדו את אמונתם במשיח! 20 הומניוס ואלכסנדרוס הם דוגמה לכך: נאלצתי להענישם ולמסרם לשטן, כדי שילמדו לא לבייש יותר את שם המשיח.

Greeting

Paul, (A)an apostle of Christ Jesus (B)by command of (C)God our Savior and of Christ Jesus (D)our hope,

To Timothy, (E)my true child in the faith:

(F)Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Warning Against False Teachers

(G)As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus so that you may charge certain persons not (H)to teach any different doctrine, nor (I)to devote themselves to myths and endless (J)genealogies, which promote (K)speculations rather than the stewardship[a] from God that is by faith. The aim of our charge is love (L)that issues from a pure heart and (M)a good conscience and (N)a sincere faith. Certain persons, by (O)swerving from these, have wandered away into (P)vain discussion, desiring to be teachers of the law, (Q)without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions.

Now we know that (R)the law is good, if one uses it lawfully, understanding this, that the (S)law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and mothers, for murderers, 10 the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers,[b] liars, perjurers, and whatever else is contrary to (T)sound[c] doctrine, 11 in accordance with (U)the gospel of the glory of (V)the blessed God (W)with which I have been entrusted.

Christ Jesus Came to Save Sinners

12 I thank him (X)who has given me strength, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful, (Y)appointing me to his service, 13 though formerly I was a blasphemer, (Z)persecutor, and insolent opponent. But (AA)I received mercy (AB)because I had acted ignorantly in unbelief, 14 and (AC)the grace of our Lord overflowed for me with the (AD)faith and love that are in Christ Jesus. 15 The saying is (AE)trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus (AF)came into the world to save sinners, (AG)of whom I am the foremost. 16 But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life. 17 To (AH)the King of the ages, (AI)immortal, (AJ)invisible, (AK)the only God, (AL)be honor and glory forever and ever.[d] Amen.

18 This charge (AM)I entrust to you, Timothy, my child, in accordance with (AN)the prophecies previously made about you, that by them you may (AO)wage the good warfare, 19 (AP)holding faith and a good conscience. By rejecting this, some have (AQ)made shipwreck of their faith, 20 among whom are (AR)Hymenaeus and (AS)Alexander, whom I (AT)have handed over to Satan that they may learn not to (AU)blaspheme.

Footnotes

  1. 1 Timothy 1:4 Or good order
  2. 1 Timothy 1:10 That is, those who take someone captive in order to sell him into slavery
  3. 1 Timothy 1:10 Or healthy
  4. 1 Timothy 1:17 Greek to the ages of ages