1 Samuel 7:6-8
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
6 Şi s-au strâns la Miţpa. Au scos(A) apă şi au vărsat-o înaintea Domnului şi au postit(B) în ziua aceea, zicând: „Am păcătuit(C) împotriva Domnului!” Samuel judeca pe copiii lui Israel la Miţpa.
Israel se căieşte
7 Filistenii au aflat că fiii lui Israel se adunaseră la Miţpa, şi domnitorii filistenilor s-au suit împotriva lui Israel. La vestea aceasta, copiii lui Israel s-au temut de filisteni 8 şi au zis lui Samuel: „Nu înceta(D) să strigi pentru noi către Domnul, Dumnezeul nostru, ca să ne scape din mâna filistenilor.”
Read full chapter
1 Samuel 7:6-8
Nouă Traducere În Limba Română
6 S-au adunat deci la Miţpa, au scos apă şi au vărsat-o înaintea Domnului[a]. În ziua aceea, ei au postit şi au recunoscut acolo că au păcătuit împotriva Domnului. Samuel îi judeca[b] pe israeliţi la Miţpa.
7 Filistenii au auzit că israeliţii s-au adunat la Miţpa. Atunci domnitorii filistenilor s-au ridicat împotriva lui Israel. Când au auzit israeliţii lucrul acesta, le-a fost teamă de filisteni 8 şi i-au zis lui Samuel:
– Nu înceta să strigi pentru noi la Domnul, Dumnezeul nostru, ca să ne elibereze de sub puterea filistenilor.
Read full chapterFootnotes
- 1 Samuel 7:6 Nu se cunoaşte cu exactitate semnificaţia acestui ritual; probabil un simbol al pocăinţei, deoarece este urmat de post şi mărturisire; Tg Ionatan: şi-au revărsat inimile în căinţă, ca apa, înaintea Domnului.
- 1 Samuel 7:6 Şi cu sensul de a conduce, a cârmui; şi în vs. 15, 17
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
