1 Samuel 28
Lexham English Bible
28 Now[a] in those days the Philistines gathered their forces for war to fight against Israel. So Achish said to David, “Certainly you realize that you must go out with me in the army, you and your men.” 2 David said to Achish, “Very well, you will know what your servant can do.” Achish said to David, “Very well, I will make you my bodyguard[b] for life.”
Saul Inquires of the Medium at Endor
3 (Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him, and they had buried him in Ramah, his own city. And Saul had expelled the mediums[c] and the soothsayers from the land.) 4 Then the Philistines assembled and came and encamped at Shunem, so Saul assembled all Israel, and they encamped at Gilboa. 5 When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid and his heart trembled greatly. 6 And Saul inquired of Yahweh, but Yahweh did not answer him, not by dreams or by the Urim[d] or by the prophets. 7 So Saul said to his servants, “Search for me a woman who is a medium[e] so that I may go to her and inquire of her.” His servants said to him, “Look there is a woman who is a medium in Endor.” 8 So Saul disguised himself and put on other clothes, and he went with two of his men.[f] And they came to the woman by night and he said, “Please consult a spirit for me through the ritual pit,[g] and bring up for me the one whom I tell you.” 9 But the woman said to him, “Look, you know what Saul did, how he exterminated the mediums[h] and the soothsayers from the land! Why are you setting a trap for my life to kill me?” 10 Then Saul swore to her by Yahweh, “As Yahweh lives,[i] you will not be punished[j] for this thing.” 11 So the woman asked, “Whom shall I bring up for you?” He said, “Bring up Samuel for me.” 12 When the woman saw Samuel, she cried out with a loud voice, and the woman said to Saul, “Why did you deceive me? You are Saul!” 13 The king said to her, “Do not be afraid! What do you see?” And the woman said to Saul, “I see a god[k] coming up from the ground!” 14 Then he said to her, “What is his appearance?” She said, “An old man is coming up, and he is wrapped in a robe.”[l] Then Saul realized that it was Samuel, and he knelt with his face to the ground and bowed down.
15 Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” And Saul said, “I am in distress![m] For the Philistines are about to make war against me, but God has turned away from me, and he does not answer me any more, not by the prophets[n] or by the dreams. So I called to you to let me know what I should do.” 16 Then Samuel said, “Why do you ask me, since Yahweh has turned away from you and has become your enemy? 17 Yahweh has done to you just as he spoke by my hand! Yahweh has torn the kingdom from your hand and has given it to your neighbor, to David. 18 Because you did not obey[o] Yahweh and did not carry out the fierce anger of his wrath[p] against Amalek, therefore Yahweh has done this thing to you today. 19 And Yahweh will also give Israel with you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me, and Yahweh will also give the army of Israel into the hand of the Philistines.” 20 Then Saul immediately fell prostrate[q] to the ground, and he was very afraid because of the words of Samuel; there was no more strength in him, for he had not eaten food all day and all night. 21 Then the woman came to Saul and realized that he was absolutely[r] terrified, so she said to him, “Look, your female servant has obeyed you,[s] and I have risked my life.[t] I have listened to your words that you have spoken to me. 22 So then, you also please listen to the voice of your female servant, and let me set before you a morsel of bread, and you eat so that you will have strength[u] in you when you go on your[v] way.” 23 But he refused and said, “I will not eat!” However, his servants urged him, and the woman also. So he listened to what they said,[w] and he got up from the ground and sat on the bed. 24 Now the woman had a fattened bull calf in the house, so she quickly slaughtered it[x] and took flour, kneaded dough, and baked him some unleavened bread. 25 She brought it before Saul and his servants, and they ate. Then they got up and went away that very night.
Footnotes
- 1 Samuel 28:1 Literally “And it happened”
- 1 Samuel 28:2 Literally “the keeper of my head”
- 1 Samuel 28:3 Or “necromancers”
- 1 Samuel 28:6 A device for revealing God’s decisions; see Exod 28:30; Num 27:21; Neh 7:65; Prov 16:33
- 1 Samuel 28:7 Literally “a woman of an owner of a spirit of the dead” (= “a woman who owns a ritual pit for summoning spirits of the dead”)
- 1 Samuel 28:8 Literally “and two of his men with him”
- 1 Samuel 28:8 Literally “the spirit of the dead”
- 1 Samuel 28:9 Or “necromancers”
- 1 Samuel 28:10 Literally “The life of Yahweh”
- 1 Samuel 28:10 Literally “guilt will not meet you”
- 1 Samuel 28:13 Or “a divine being”
- 1 Samuel 28:14 Literally “he is wrapping himself with a robe”
- 1 Samuel 28:15 Literally “Great distress is for me”
- 1 Samuel 28:15 Literally “by the hand of the prophets”
- 1 Samuel 28:18 Literally “did not listen to”
- 1 Samuel 28:18 Literally “face”
- 1 Samuel 28:20 Literally “Saul did at once and fell with the fullness of his height”
- 1 Samuel 28:21 Hebrew “very”
- 1 Samuel 28:21 Literally “has listened to your voice”
- 1 Samuel 28:21 Literally “I have put my life in my palm”
- 1 Samuel 28:22 Literally “it will be your strength”
- 1 Samuel 28:22 Hebrew “the”
- 1 Samuel 28:23 Literally “their voice”
- 1 Samuel 28:24 Literally “and she did quickly and she slaughtered it”
撒母耳记上 28
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
扫罗求问巫婆
28 非利士人召集大军与以色列人交战。亚吉对大卫说:“你应该明白,你和部下要随我一起出战。” 2 大卫答道:“仆人愿意效劳。”亚吉说:“很好!你就终生做我的护卫吧。” 3 那时撒母耳已经死了,以色列举国都为他哀悼,把他葬在他的家乡拉玛。当时,扫罗把所有占卜和行巫术的都逐出了以色列。 4 非利士人集合起来,在书念扎营,扫罗率领以色列军队在基利波扎营。 5 扫罗看见非利士军队声势浩大,感到胆战心惊, 6 就求问耶和华,但耶和华没有借着梦、乌陵或先知回答他。 7 于是,扫罗命令臣仆找一个巫婆来,好求问她。臣仆在隐·多珥找到一个巫婆。
8 扫罗乔装打扮,由两个人陪同乘夜赶到那妇人家里,说:“请你用法术把我要求问的亡灵招上来吧。” 9 妇人对他说:“你知道扫罗铲除了国内占卜的和行巫术的,你为何来陷害我,置我于死地?” 10 扫罗凭耶和华向妇人起誓,说:“我凭永活的耶和华起誓,你必不会因为此事而受到惩罚。” 11 妇人问道:“你想让我招谁上来呢?”扫罗答道:“招撒母耳上来。” 12 妇人看见了撒母耳,就惊叫起来,对扫罗说:“你是扫罗,你为什么骗我呢?” 13 扫罗对她说:“不用害怕,你看见什么了?”妇人说:“我看见一个灵从地里上来。” 14 扫罗说:“他是什么模样?”妇人说:“是个身披长袍的老人。”扫罗知道是撒母耳,便俯伏在地,向他下拜。 15 撒母耳对扫罗说:“你为什么打扰我,招我上来呢?”扫罗答道:“我深陷困境,非利士人与我们交战,上帝也撇弃了我,不再借着先知或梦来回答我。因此,我只好招你上来,好告诉我该怎么办。” 16 撒母耳说:“既然耶和华已经离弃了你,与你为敌,你为什么还来问我? 17 耶和华应验了祂借着我所说的预言,祂已把你的国权夺去,交给了你的同胞大卫。 18 耶和华今天这样对待你,是因为你没有听从祂的吩咐,没有把祂憎恶的亚玛力人灭绝。 19 耶和华必把你和以色列人交在非利士人手里,明天你和你的儿子们必跟我在一起了。耶和华必把以色列的军队交在非利士人手里。”
20 扫罗听了撒母耳的话,顿时吓得浑身僵直,倒在地上,一天一夜没有进食,毫无力气。 21 妇人到扫罗跟前,看见他惊恐万分,就对他说:“婢女冒着生命危险服从你的命令,照你的吩咐做了。 22 现在,请你听婢女的话,让我给你一些食物吃,你好有体力赶路。” 23 扫罗不肯,说:“我不吃。”他的随从和妇人再三劝告,他才同意了,从地上起来坐到床上。 24 妇人连忙宰了家中一只小肥牛,又和面烤了无酵饼, 25 摆在扫罗和他的随从面前,他们吃完后,当天晚上就离开了。
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.