Add parallel Print Page Options

23 So he said to them, “Why do you do these things, these evil things that I hear about from all these people?[a] 24 No, my sons! For the report that I hear circulating[b] among the Lord’s people is not good. 25 If a man sins against a man, one may appeal to God on his behalf.[c] But if a man sins against the Lord, who can intercede for him?” But Eli’s sons[d] would not listen to their father.[e] Indeed[f] the Lord had decided[g] to kill them.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 2:23 tn The MT reads, “Why do you act according to these things which I am hearing—evil things—from all these people?”tc The LXX ends “from all the people of the Lord” (κυρίου, kuriou). Perhaps the final phrase of v. 24 (“the people of the Lord”) influenced the LXX. Somewhat less likely is the view that the MT reading is due to a distorted dittography of the first word of v. 24. The Vulgate lacks the word.
  2. 1 Samuel 2:24 tn The verb is a Hiphil participle from עָבַר (ʿabar). The Concise Dictionary of Classical Hebrew (p. 309) understands it to mean “spread[ing] about” in this context. The term can also mean “causing to transgress.”tc The LXX reads “the report…is not good, so that the people do not serve God.”
  3. 1 Samuel 2:25 tc MT “God may arbitrate [for] him.” LXX “they shall pray for him to the Lord.” Auld suggests that אֶל יהוה (ʾel YHWH; “to the Lord”), attested in 4QSama, may have been corrupted into אֱלֹהִים (ʾelohim; “God”) (Graeme Auld, I & II Samuel [Louisville: Westminster John Knox Press, 2011] 46).
  4. 1 Samuel 2:25 tn Heb “they”; the referent (Eli’s sons) has been specified in the translation for clarity.
  5. 1 Samuel 2:25 tn Heb “the voice of their father.”
  6. 1 Samuel 2:25 tn Or “Indeed.”
  7. 1 Samuel 2:25 tn Heb “desired” or “had become willing to.”