1 Samuel 18
New American Standard Bible 1995
Jonathan and David
18 Now it came about when he had finished speaking to Saul, that (A)the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and (B)Jonathan loved him as himself. 2 Saul took him that day and (C)did not let him return to his father’s house. 3 Then (D)Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself. 4 (E)Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his armor, including his sword and his bow and his belt. 5 So David went out wherever Saul sent him, and [a]prospered; and Saul set him over the men of war. And it was pleasing in the sight of all the people and also in the sight of Saul’s servants.
6 It happened as they were coming, when David returned from killing the Philistine, that (F)the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy and with [b]musical instruments. 7 The women (G)sang as they [c]played, and said,
8 Then Saul became very angry, for this saying [d]displeased him; and he said, “They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now (J)what more can he have but the kingdom?” 9 Saul looked at David with suspicion from that day on.
Saul Turns against David
10 Now it came about on the next day that (K)an evil spirit from God came mightily upon Saul, and (L)he raved in the midst of the house, while David was playing the harp with his hand, [e](M)as usual; and [f](N)a spear was in Saul’s hand. 11 (O)Saul hurled the spear for he thought, “I will [g]pin David to the wall.” But David [h]escaped from his presence twice.
12 Now (P)Saul was afraid of David, (Q)for the Lord was with him but (R)had departed from Saul. 13 Therefore Saul removed him from [i]his presence and appointed him as his commander of a thousand; and (S)he went out and came in before the people. 14 David was [j]prospering in all his ways for (T)the Lord was with him. 15 When Saul saw that he was [k]prospering greatly, he dreaded him. 16 But (U)all Israel and Judah loved David, and he went out and came in before them.
17 Then Saul said to David, “(V)Here is my older daughter Merab; I will give her to you as a wife, only be a valiant man for me and fight (W)the Lord’s battles.” For Saul thought, “My hand shall not be against him, but (X)let the hand of the Philistines be against him.” 18 But David said to Saul, “(Y)Who am I, and what is my life or my father’s family in Israel, that I should be the king’s son-in-law?” 19 So it came about at the time when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David, that she was given to (Z)Adriel (AA)the Meholathite for a wife.
David Marries Saul’s Daughter
20 Now (AB)Michal, Saul’s daughter, loved David. When they told Saul, the thing was agreeable [l]to him. 21 Saul thought, “I will give her to him that she may become a snare to him, and (AC)that the hand of the Philistines may be against him.” Therefore Saul said to David, “(AD)For a second time you may be my son-in-law today.” 22 Then Saul commanded his servants, “Speak to David secretly, saying, ‘Behold, the king delights in you, and all his servants love you; now therefore, become the king’s son-in-law.’” 23 So Saul’s servants spoke these words [m]to David. But David said, “Is it trivial in your sight to become the king’s son-in-law, (AE)since I am a poor man and lightly esteemed?” 24 The servants of Saul reported to him [n]according to these words which David spoke. 25 Saul then said, “Thus you shall say to David, ‘The king does not desire any (AF)dowry except a hundred foreskins of the Philistines, (AG)to take vengeance on the king’s enemies.’” Now (AH)Saul planned to make David fall by the hand of the Philistines. 26 When his servants told David these words, [o]it pleased David to become the king’s son-in-law. [p](AI)Before the days had expired 27 David rose up and went, (AJ)he and his men, and struck down two hundred men among the Philistines. Then (AK)David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might become the king’s son-in-law. So Saul gave him Michal his daughter for a wife. 28 When Saul saw and knew that the Lord was with David, and that Michal, Saul’s daughter, loved him, 29 then Saul was even more afraid of David. Thus Saul was David’s enemy continually.
30 Then the commanders of the Philistines (AL)went out to battle, and it happened as often as they went out, that David (AM)behaved himself more wisely than all the servants of Saul. So his name was highly esteemed.
Footnotes
- 1 Samuel 18:5 Or acted wisely
- 1 Samuel 18:6 I.e. triangles; or three-stringed instruments
- 1 Samuel 18:7 Or danced
- 1 Samuel 18:8 Lit was evil in his eyes
- 1 Samuel 18:10 Lit day by day
- 1 Samuel 18:10 Lit the
- 1 Samuel 18:11 Lit strike David and the wall
- 1 Samuel 18:11 Lit turned about
- 1 Samuel 18:13 Lit with him
- 1 Samuel 18:14 Or acting wisely
- 1 Samuel 18:15 Or acting very wisely
- 1 Samuel 18:20 Lit in his sight
- 1 Samuel 18:23 Lit in the ears of
- 1 Samuel 18:24 Lit by saying according
- 1 Samuel 18:26 Lit it was agreeable in the sight of
- 1 Samuel 18:26 Lit And the days had not expired
撒母耳记上 18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
扫罗嫉妒大卫
18 大卫与扫罗说完话后,又见了约拿单,二人一见如故,约拿单像爱自己一样爱大卫。 2 从那天起,扫罗把大卫留在身边,不让他再回父亲那里。 3 约拿单像爱自己一样爱大卫,他与大卫立了盟约, 4 并把身上的外袍、战衣、刀、弓和腰带都送给大卫。 5 无论扫罗派大卫办什么事,他都表现出色。扫罗派他做军队的将领,民众和扫罗的臣仆都非常满意。
6 大卫杀死了非利士人歌利亚,以色列人凯旋归来,妇女们击鼓弹琴、载歌载舞地从以色列各城出来迎接扫罗王。 7 她们跳舞歌唱:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。” 8 扫罗听了非常愤怒,说:“她们将万万归功给大卫,将千千归功给我,只剩我的王位没有给他了!” 9 扫罗从此对大卫起了嫉妒之心。
10 第二天,从上帝那里来的邪灵突然降在扫罗身上,他就在屋子里叫闹不停,大卫照常为他弹琴。扫罗当时手上拿着矛, 11 他突然把矛投向大卫,心想:“我要把他刺透,钉在墙上。”他投了两次,大卫都躲过了。
12 耶和华离开了扫罗与大卫同在,因而扫罗惧怕大卫。 13 他把大卫调离自己身边,立为千夫长,让他领兵作战。 14 耶和华与大卫同在,因此他事事成功。 15 扫罗看见大卫做事精明,就惧怕他。 16 以色列人和犹大人都爱戴他,因为他带领他们作战。
17 扫罗对大卫说:“我要把大女儿米拉嫁给你,但你要英勇作战,效忠于我,为耶和华争战。”扫罗心里想:“我不要亲自动手,我要借非利士人的手杀他。” 18 大卫说:“我算什么?我的家族在以色列那么卑微,我怎么配做王的女婿呢?” 19 到了婚礼的日子,扫罗却把米拉嫁给了米何拉人亚得列。 20 扫罗的次女米甲爱上了大卫,扫罗知道了非常高兴。 21 他心里想:“我把这个女儿给大卫,让他中圈套,好借非利士人的手杀掉他。”于是,他对大卫说:“你现在还有一次机会做我的女婿。” 22 他又吩咐臣仆,说:“你们私底下告诉大卫,说王很欣赏他,群臣都爱戴他,劝他做王的女婿。” 23 扫罗的臣仆把这话告诉了大卫,大卫却说:“做王的女婿岂是一件小事呢?我不过是个贫穷卑微的人。” 24 臣仆把这番话回报扫罗, 25 扫罗说:“你们去告诉大卫,就说王只需要一百个非利士人的包皮作聘礼,好向他的敌人报仇。”扫罗想让大卫死在非利士人的手上。 26 臣仆把这番话告诉了大卫,大卫欣然答应做王的女婿。期限到来之前, 27 大卫和部下出去杀了二百个非利士人,把他们的包皮献给扫罗,好做王的女婿。扫罗便把女儿米甲嫁给了大卫。 28 扫罗知道耶和华与大卫同在,自己的女儿米甲也爱他, 29 就更加惧怕大卫,终生与大卫为敌。
30 非利士人的将领常来进犯,大卫每次作战总比扫罗的其他臣仆出色,因而倍受尊重。
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
