Add parallel Print Page Options

Adviezen voor de gemeente

Ik ben zelf een leider in de gemeente. En ik heb zelf gezien hoe Christus heeft geleden. En net als jullie zal ik mijn deel krijgen van de heerlijke hemelse dingen die nog komen. Daarom moedig ik de leiders in jullie gemeente aan, om als goede herders voor Gods kudde te zorgen. Zorg goed voor je gemeente. Niet omdat iemand jullie daartoe dwingt, maar uit vrije wil, omdat God dat van jullie vraagt. Ook niet omdat jullie denken daardoor rijk te kunnen worden, maar omdat jullie God graag willen gehoorzamen. En doe het niet om over anderen te kunnen heersen, maar om een voorbeeld te zijn voor de gemeente. En als dan de Grote Herder komt, zal Hij jullie je hemelse, eeuwige beloning geven.

Jonge mensen, wees gehoorzaam aan de leiders in de gemeente. Wees bescheiden tegen elkaar. Want God is tegen trotse mensen. Maar voor bescheiden mensen is Hij vriendelijk en goed.

Gehoorzaam God van harte. Dan zal Hij jullie eren als daarvoor het juiste moment is gekomen. Gooi alles waar je je zorgen over maakt maar in Gods handen, want Hij zorgt voor je.

Wees verstandig en let goed op. Jullie vijand, de duivel, loopt rond als een brullende leeuw die een prooi zoekt. Hij zoekt wie hij kan verslinden. Verzet je tegen hem, sterk in je geloof. Vergeet niet dat je broeders en zusters over de hele wereld dezelfde problemen meemaken als jij.

10 Maar de God die één en al liefde en goedheid is, heeft jullie in Christus geroepen om voor eeuwig bij Hem te zijn. Hij zal jullie, na een korte tijd van lijden, volmaakt en sterk maken. 11 Van Hem is alle eer en macht, voor eeuwig! Amen! Zo is het!

Groeten

12 Ik heb deze korte brief laten opschrijven door Silvanus, die volgens mij een heel goede broeder is. Ik wilde jullie met deze brief bemoedigen. En ik wil jullie zeggen dat wat hierboven staat, geschreven is vanuit Gods liefde. Jullie moeten daar stevig aan vasthouden.

13 Jullie moeten de groeten hebben van jullie mede-gemeente in Babylon, en van mijn zoon Markus. 14 Groet elkaar liefdevol met een kus.

Ik bid dat Gods vrede zal zijn bij ieder van jullie die bij Christus hoort.

The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;

Neither as being lords over God's heritage, but being examples to the flock.

And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.

Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.

Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

Casting all your care upon him; for he careth for you.

Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.

13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.

14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.

Shepherd the Flock of God

So I exhort the elders among you, (A)as a fellow elder and (B)a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed: (C)shepherd the flock of God that is among you, exercising oversight,[a] (D)not under compulsion, but willingly, as God would have you;[b] (E)not for shameful gain, but eagerly; not (F)domineering over those in your charge, but (G)being examples to the flock. And when (H)the chief Shepherd appears, you will receive the (I)unfading (J)crown of glory. Likewise, you who are younger, be subject to the elders. (K)Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for (L)“God opposes the proud but gives grace to the humble.”

(M)Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you, (N)casting all your anxieties on him, because (O)he cares for you. (P)Be sober-minded; (Q)be watchful. Your (R)adversary the devil (S)prowls around (T)like a roaring lion, seeking someone to devour. (U)Resist him, (V)firm in your faith, knowing that (W)the same kinds of suffering are being experienced by your brotherhood throughout the world. 10 And (X)after you have suffered a little while, the God of all grace, (Y)who has called you to his (Z)eternal glory in Christ, will himself (AA)restore, (AB)confirm, strengthen, and establish you. 11 (AC)To him be the dominion forever and ever. Amen.

Final Greetings

12 By (AD)Silvanus, a faithful brother as I regard him, (AE)I have written briefly to you, exhorting and declaring that this is (AF)the true grace of God. (AG)Stand firm in it. 13 She who is at Babylon, who is likewise chosen, sends you greetings, and so does (AH)Mark, my son. 14 (AI)Greet one another with the kiss of love.

(AJ)Peace to all of you who are in Christ.

Footnotes

  1. 1 Peter 5:2 Some manuscripts omit exercising oversight
  2. 1 Peter 5:2 Some manuscripts omit as God would have you