1 Kings 10
1599 Geneva Bible
10 1 The Queen of Sheba cometh to hear the wisdom of Solomon. 18 His royal throne. 23 His power and magnificence.
1 And the (A)Queen of [a]Sheba hearing the fame of Solomon (concerning the Name of the Lord) came to prove him with hard questions.
2 And she came to Jerusalem with a very great train, and camels that bare sweet odors, and gold exceeding much, and precious stones: and she came to Solomon, and communed with him of all that was in her heart.
3 And Solomon declared unto her all her questions: nothing was hid from the king, which he expounded not unto her.
4 Then the Queen of Sheba saw all Solomon’s wisdom, and the house that he had built,
5 And the [b]meat of his table, and the sitting of his servants, and the order of his ministers, and their apparel, and his drinking vessels, and his burnt offerings, that he offered in the house of the Lord, and [c]she was greatly astonied.
6 And she said unto the King, It was a true word that I heard in mine own land of thy sayings, and of thy wisdom.
7 Howbeit I believed not this report, till I came, and had seen it with mine eyes: but lo, the one half was not told me: for thou hast more wisdom and prosperity, than I have heard by report.
8 Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand ever before thee, and hear thy [d]wisdom.
9 Blessed be the Lord thy God, which [e]loved thee, to set thee on the throne of Israel, because the Lord loved Israel forever, and made thee king to do [f]equity and righteousness.
10 And she gave the king sixscore talents of gold, and of sweet odors exceeding much, and precious stones. There came no more such abundance of sweet odors, as the queen of Sheba gave to king Solomon.
11 The navy also of Hiram (that carried gold from Ophir) brought likewise great plenty of (B)Almuggim trees from Ophir, and precious stones.
12 And the king made of the Almuggim trees pillars for the house of the Lord, and for the king’s palace, and made harps and psalteries for singers. There came no more such Almuggim trees, nor were any more seen unto this day.
13 And King Solomon gave unto the Queen of Sheba, whatsoever she would ask, besides that, which Solomon gave her of his [g]kingly liberality: so she returned and went to her own country, both she and her servants.
14 ¶ Also the weight of gold, that came to Solomon in one year, was six hundred threescore and six (C)talents of gold,
15 Besides that he had of merchant men and of the merchandises of them that sold spices, and of all the kings of Arabia, and of the princes of the [h]country.
16 And King Solomon made two hundred targets of beaten gold, six hundred shekels of gold went to a target:
17 And three hundred shields of beaten gold, three pounds of gold went to one shield: and the King put them in the (D)house of the wood of Lebanon.
18 ¶ Then the King made a great throne of ivory, and covered it with the best gold.
19 And the throne had six steps, and the top of the throne was round behind, and there were [i]stays on either side on the place of the throne, and two lions standing by the stays.
20 And there stood twelve lions on the six steps on either side: there was not the like made in any kingdom.
21 And all King Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the wood of Lebanon were of pure gold, none were of silver: for it was nothing esteemed in the days of Solomon
22 For the King had on the sea the navy of Tarshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of [j]Tarshish, and brought gold and silver, ivory, and apes and peacocks.
23 So King Solomon exceeded all the kings of the earth both in riches and in wisdom.
24 And all the world sought to see Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart,
25 And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, and armor, and sweet odors, horses and mules, from year to year.
26 Then Solomon gathered together (E)chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he placed in the chariot cities, and with the King at Jerusalem.
27 And the King [k]gave silver in Jerusalem as stones, and gave cedars as the wild fig trees that grow abundantly in the plain.
28 Also Solomon had horses brought out of Egypt, and fine linen: [l]the king’s merchants received the linen for a price.
29 There came up and went out of Egypt some chariot worth six hundred shekels of silver: that is, one horse, an hundred and fifty. And thus they brought horses to all the Kings of the Hittites and to the Kings of Aram by their [m]means.
Footnotes
- 1 Kings 10:1 Josephus saith, that she was Queen of Ethiopia, and that Sheba was the name of the chief city of Meroe, which is an island of Nile.
- 1 Kings 10:5 That is, the whole order, and trade of his house.
- 1 Kings 10:5 Hebrew, there was no more spirit in her.
- 1 Kings 10:8 But much more happy are they, which hear the wisdom of God revealed in his word.
- 1 Kings 10:9 It is a chief sign of God’s favor, when godly and wise rulers sit in the throne of justice.
- 1 Kings 10:9 This is the cause, why Kings are appointed.
- 1 Kings 10:13 Hebrew, by the hand of the King.
- 1 Kings 10:15 To wit, of Arabia, which for the great abundance of all things was called Happy.
- 1 Kings 10:19 As the chair bows, or places to lean upon.
- 1 Kings 10:22 By Tarshish is meant Cilicia, which was abundant in variety of precious things.
- 1 Kings 10:27 Or, he made silver as plenteous as stones.
- 1 Kings 10:28 Or, for the company of the King’s merchants did receive a number at a price.
- 1 Kings 10:29 Hebrew, hands.
列王紀上 10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
示巴女王覲所羅門
10 示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門。 2 跟隨她到耶路撒冷的人甚多,又有駱駝馱著香料、寶石和許多金子。她來見了所羅門王,就把心裡所有的對所羅門都說出來。 3 所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白不能答的。 4 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室, 5 席上的珍饈美味,群臣分列而坐,僕人兩旁侍立,以及他們的衣服裝飾和酒政的衣服裝飾,又見他上耶和華殿的臺階[a],就詫異得神不守舍, 6 對王說:「我在本國裡所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的! 7 我先不信那些話,及至我來,親眼見了,才知道人所告訴我的還不到一半。你的智慧和你的福分越過我所聽見的風聲。 8 你的臣子、你的僕人常侍立在你面前聽你智慧的話是有福的! 9 耶和華你的神是應當稱頌的!他喜悅你,使你坐以色列的國位。因為他永遠愛以色列,所以立你做王,使你秉公行義。」 10 於是示巴女王將一百二十他連得金子和寶石,與極多的香料送給所羅門王。她送給王的香料,以後奉來的不再有這樣多。
11 希蘭的船隻從俄斐運了金子來,又從俄斐運了許多檀香木[b]和寶石來。 12 王用檀香木為耶和華殿和王宮做欄杆,又為歌唱的人做琴瑟。以後再沒有這樣的檀香木進國來,也沒有人看見過,直到如今。
所羅門厚饋女王
13 示巴女王一切所要所求的,所羅門王都送給她,另外照自己的厚意饋送她。於是女王和她臣僕轉回本國去了。
14 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得, 15 另外還有商人和雜族[c]的諸王與國中的省長所進的金子。 16 所羅門王用錘出來的金子打成擋牌二百面,每面用金子六百舍客勒, 17 又用錘出來的金子打成盾牌三百面,每面用金子三彌那,都放在黎巴嫩林宮裡。 18 王用象牙製造一個寶座,用精金包裹。 19 寶座有六層臺階,座的後背是圓的,兩旁有扶手,靠近扶手有兩個獅子站立。 20 六層臺階上有十二個獅子站立,每層有兩個,左邊一個,右邊一個。在列國中沒有這樣做的。 21 所羅門王一切的飲器都是金子的,黎巴嫩林宮裡的一切器皿都是精金的,所羅門年間銀子算不了什麼。 22 因為王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海,三年一次,裝載金銀、象牙、猿猴、孔雀回來。
23 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。 24 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。 25 他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。
所羅門之車騎
26 所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裡。 27 王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如高原的桑樹。 28 所羅門的馬是從埃及帶來的,是王的商人一群一群按著定價買來的。 29 從埃及買來的車,每輛價銀六百舍客勒,馬每匹一百五十舍客勒。赫人諸王和亞蘭諸王所買的車馬,也是按這價值經他們手買來的。
Footnotes
- 列王紀上 10:5 或作:他在耶和華殿裡所獻的燔祭。
- 列王紀上 10:11 或作:烏木。下同。
- 列王紀上 10:15 「雜族」在《歷代下》9章14節作「阿拉伯」。
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative