Add parallel Print Page Options

Adonijah Seeks Kingship

Now King David was old and advanced in years, and they covered him with clothes, but he could not get warm. Therefore his servants said to him, “Let a young virgin be found for my lord the king, and let her stand before the king and care for him, and let her lie by your side so that my lord the king may keep warm.”

So they searched for a beautiful young woman throughout the land of Israel and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king. She was very beautiful and cared for the king and ministered to him, but the king did not know her intimately.

Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, “I will be king,” and he assembled chariots and horsemen and fifty men to run before him. His father had not confronted him at any time by asking, “Why have you done this?” He also was a very attractive man, and he was born next after Absalom.

He conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they agreed to help him. But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and David’s mighty men did not join Adonijah.

Adonijah slaughtered sheep and oxen and fat cattle by the Stone of Zoheleth, which is by En Rogel, and invited all his brothers, the king’s sons, and all the men of Judah, the king’s servants. 10 But he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, the mighty men, or his brother Solomon.

11 Therefore Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, “Have you not heard that Adonijah the son of Haggith reigns and David our lord does not know it? 12 Now please come and let me give you some advice, so that you may save your own life as well as that of your son Solomon. 13 Go to King David and say to him, ‘Did not you, my lord, O king, swear to your handmaid, saying: Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? Why then does Adonijah reign?’ 14 Then while you are still there talking with the king, I will come in and confirm your words.”

15 So Bathsheba went to the king’s chamber. Now the king was very old, and Abishag the Shunammite ministered to him. 16 Bathsheba bowed and prostrated herself before the king.

And the king said, “What do you want?”

17 And she said to him, “My lord, you swore by the Lord your God to your handmaid, saying: Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne. 18 But Adonijah reigns, and now, my lord, O king, you are unaware. 19 He has slain oxen and fat cattle and sheep in abundance and has invited all the sons of the king and Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited your servant Solomon. 20 And you, my lord, O king, all the eyes of Israel are upon you that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him. 21 Otherwise it shall be that when my lord the king sleeps with his fathers, I and my son Solomon shall be considered offenders.”

22 While she was still talking with the king, Nathan the prophet also came in. 23 The king was told, “Nathan the prophet is here,” and when he entered the king’s presence, he bowed himself before the king with his face to the ground.

24 Nathan said, “My lord, O king, have you said, ‘Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne’? 25 For he has gone down this day and has slain oxen, fat cattle, and sheep in abundance and has invited all the king’s sons, the commanders of the guard, and Abiathar the priest, and they eat and drink with him, saying, ‘God save King Adonijah!’ 26 But he has not invited me, your servant, or Zadok the priest or Benaiah the son of Jehoiada or your servant Solomon. 27 Is this thing done by my lord the king, and you have not let your servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?”

Solomon Becomes King(A)

28 Then King David answered and said, “Call Bathsheba to me.” And she came into the king’s presence and stood before the king.

29 The king vowed, “As the Lord lives, who has redeemed my soul out of all distress, 30 even as I swore to you by the Lord God of Israel, saying, ‘Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead,’ even so will I certainly do this day.”

31 Then Bathsheba bowed with her face to the ground in reverence to the king and said, “Let my lord King David live forever.”

32 King David said, “Call Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada for me.” So they came before the king. 33 And the king said to them, “Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon my own mule, and bring him down to Gihon. 34 And let Zadok the priest and Nathan the prophet there anoint him king over Israel, and blow the trumpet and say, ‘God save King Solomon!’ 35 Then you shall come up after him. And he shall come and sit on my throne, for he will be king in my place as I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.”

36 Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, “Amen! May the Lord, the God of my lord the king, also say so! 37 As the Lord has been with my lord the king, may He also be with Solomon and make his throne greater than the throne of my lord King David.”

38 So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, and the Kerethites and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David’s mule and brought him to Gihon. 39 Zadok the priest took a horn of oil out of the tabernacle and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said, “God save King Solomon!” 40 All the people came up to see him and played flutes and greatly rejoiced, so that the earth shook at the sound.

41 Adonijah and all the guests that were with him heard the commotion as they were finishing their meal, and when Joab heard the sound of the trumpet, he said, “Why is the city so loud and in an uproar?”

42 While he was speaking, Jonathan the son of Abiathar the priest came. Adonijah said to him, “Come in, for you are a valiant man and bring good tidings.”

43 Jonathan answered Adonijah, saying, “Surely our lord King David has made Solomon king. 44 The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, and the Kerethites, and the Pelethites. And they had him ride on the king’s mule. 45 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon, and they have come up from their rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you heard. 46 Also Solomon sits on the throne of the kingdom. 47 Moreover, the king’s servants came to bless our lord King David, saying, ‘May God make the name of Solomon better than your name and make his throne greater than your throne.’ And the king bowed himself upon the bed. 48 The king also said, ‘Blessed be the Lord God of Israel, who has given one to sit on my throne this day so that I could see with my own eyes.’ ”

49 All the guests that were with Adonijah were afraid and rose up and went on their way. 50 Adonijah feared Solomon. So he got up and went to the altar and held on to its horns. 51 Then Solomon was told, “Adonijah fears King Solomon, for he has caught hold of the horns on the altar, saying ‘Let King Solomon swear to me today that he will not slay his servant with the sword.’ ”

52 And Solomon said, “If he will show himself a worthy man, not one of his hairs will fall to the ground, but if wickedness is found in him, he shall die.” 53 So King Solomon sent for him, and they brought him down from the altar, and he came and bowed himself to King Solomon. And Solomon said to him, “Go to your house.”

Împrejurările întronării lui Solomon

Regele David îmbătrânise şi acum era înaintat în vârstă. L-au acoperit cu pături, dar nu se putea încălzi. Slujitorii săi i-au zis: „Să se caute pentru stăpânul nostru, regele, o tânără fecioară, care să stea înaintea regelui şi care să-i fie servitoare. Ea să se culce la pieptul tău şi stăpânul nostru, regele, se va încălzi.“ Ei au căutat în tot teritoriul lui Israel o tânără frumoasă şi au găsit-o pe Abişag şunamita, pe care au adus-o la rege. Tânăra era foarte frumoasă. Ea i-a devenit regelui servitoare şi s-a îngrijit de el, dar regele n-a cunoscut-o[a].

Adonia, fiul Haghitei, s-a îngâmfat zicând: „Eu voi deveni rege!“ El şi-a pregătit un car, călăreţi[b] şi cincizeci de bărbaţi care alergau înaintea lui. Tatăl său nu l-a mustrat niciodată, spunând: „De ce ai făcut astfel?“ El s-a născut după Absalom şi era, de asemenea, foarte frumos la chip. El a vorbit cu Ioab, fiul Ţeruiei, şi cu preotul Abiatar, iar aceştia l-au sprijinit pe Adonia. Dar preotul Ţadok, Benaia, fiul lui Iehoiada, profetul Natan, Şimei, Rei[c] şi vitejii lui David nu au fost de partea lui Adonia. Adonia a tăiat oi, vite şi viţei îngrăşaţi lângă Piatra lui Zohelet, care se află în apropiere de En-Roghel. El i-a invitat pe toţi fraţii săi, fiii regelui, şi pe toţi bărbaţii lui Iuda, slujitorii regelui. 10 Dar pe profetul Natan, pe Benaia, pe viteji şi pe Solomon, fratele său, nu i-a invitat. 11 Natan i-a spus Batşebei, mama lui Solomon: „N-ai auzit că Adonia, fiul Haghitei, s-a făcut rege? Stăpânul nostru David nu ştie acest lucru! 12 Prin urmare, dă-mi voie să te sfătuiesc cum să-ţi scapi viaţa, tu şi fiul tău Solomon. 13 Du-te, intră la regele David şi spune-i: «Stăpâne, regele meu, oare nu i-ai jurat tu însuţi slujitoarei tale că Solomon, fiul meu, va domni după tine şi că el va urma la tron? Atunci de ce domneşte Adonia?» 14 În timp ce vei vorbi acolo cu regele, eu însumi voi veni după tine şi voi întări cuvintele tale.“ 15 Batşeba s-a dus în odaia regelui. Regele era foarte bătrân, iar Abişag şunamita se îngrijea de el. 16 Batşeba s-a plecat şi s-a închinat înaintea regelui.

– Ce doreşti? a întrebat regele.

17 – Stăpânul meu, a răspuns ea, tu însuţi ai jurat slujitoarei tale pe Domnul, Dumnezeul tău, spunând: „Solomon, fiul tău, va domni după mine şi el va şedea pe tronul meu!“ 18 Totuşi, acum Adonia domneşte, iar stăpânul meu, regele, nu ştie acest lucru. 19 El a tăiat vite, viţei îngrăşaţi şi oi în mare număr şi i-a invitat pe toţi fiii regelui, pe preotul Abiatar şi pe Ioab, conducătorul oştirii. Dar pe Solomon, slujitorul tău, nu l-a invitat. 20 Acum, o, rege, stăpânul meu, ochii întregului Israel sunt aţintiţi spre tine ca să le spui cine va urma să domnească după stăpânul meu, regele. 21 Altfel, se va întâmpla că, atunci când stăpânul meu, regele, se va culca alături de părinţii săi, eu şi fiul meu Solomon vom fi priviţi ca nişte vinovaţi.

22 În timp ce vorbea ea cu regele, a venit şi profetul Natan. 23 L-au înştiinţat pe rege că a sosit profetul Natan. Acesta a venit înaintea regelui şi s-a plecat cu faţa la pământ înaintea lui. 24 Natan a zis:

– Stăpâne, regele meu, oare ai spus tu că Adonia va domni după tine şi că el va şedea pe tronul tău? 25 Căci el a coborât astăzi, a tăiat vite, viţei îngrăşaţi şi oi în mare număr şi i-a invitat pe toţi fiii regelui, pe conducătorii oştirii şi pe preotul Abiatar. Chiar acum ei mănâncă şi beau înaintea lui şi strigă: „Trăiască regele Adonia!“ 26 Cu toate acestea, pe mine, slujitorul tău, pe preotul Ţadok, pe Benaia, fiul lui Iehoiada, şi pe Solomon, slujitorul tău, nu ne-a invitat. 27 Oare din porunca stăpânului meu, regele, s-a înfăptuit acest lucru? Să nu-i fi adus la cunoştinţă slujitorului tău cine va sta pe tronul stăpânului meu, regele, după el?

28 Regele David a zis:

– Chemaţi-o pe Batşeba!

Ea a intrat şi s-a înfăţişat înaintea regelui. 29 Regele a jurat zicând:

– Viu este Domnul Care m-a izbăvit din fiecare necaz 30 că voi face astăzi aşa cum ţi-am jurat pe Domnul, Dumnezeul lui Israel, spunând: „Solomon, fiul tău, va domni după mine; el va şedea pe tron în locul meu.“

31 Batşeba s-a plecat cu faţa la pământ şi s-a închinat înaintea regelui. Apoi a zis:

– Trăiască veşnic stăpânul meu, regele David!

32 Apoi regele David a zis : „Chemaţi-i pe preotul Ţadok, pe profetul Natan şi pe Benaia, fiul lui Iehoiada!“ Ei au venit înaintea regelui, 33 iar el le-a poruncit:

– Luaţi-i cu voi pe slujitorii stăpânului vostru, puneţi-l pe fiul meu Solomon să călărească pe catârul meu şi duceţi-l la Ghihon. 34 Preotul Ţadok şi profetul Natan să-l ungă acolo ca rege peste Israel. Să sunaţi din trâmbiţă şi să strigaţi: „Trăiască regele Solomon!“ 35 Apoi mergeţi după el. El să vină şi să se urce pe tronul meu, căci el va domni în locul meu, întrucât cu privire la el am poruncit să fie conducător peste Israel şi peste Iuda.

36 Benaia, fiul lui Iehoiada, i-a răspuns regelui astfel:

– Amin! Aşa să hotărască Domnul, Dumnezeul stăpânului meu, regele. 37 După cum Domnul a fost cu stăpânul meu, regele, tot aşa să fie şi cu Solomon şi să-i înalţe tronul mai presus decât tronul stăpânului meu, regele David.

38 Preotul Ţadok, profetul Natan, Benaia, fiul lui Iehoiada, cheretiţii şi peletiţii[d] au coborât, l-au pus pe Solomon să călărească pe catârul regelui David şi l-au adus la Ghihon. 39 Preotul Ţadok a luat cornul cu untdelemn din Cort şi l-a uns pe Solomon. Apoi au sunat din trâmbiţă şi tot poporul a strigat: „Trăiască regele Solomon!“ 40 Tot poporul s-a dus după el, cântând din fluiere şi bucurându-se nespus de mult, încât se cutremura pământul de strigătul lor.

41 Adonia împreună cu toţi oaspeţii care erau cu el au auzit strigătul şi s-au oprit din mâncat. Ioab a auzit sunetul trâmbiţei şi a întrebat: „De ce se aude această zarvă în cetate?“ 42 În timp ce el vorbea, a venit Ionatan, fiul preotului Abiatar. Adonia i-a zis:

– Vino, căci tu eşti un om vrednic şi aduci veşti bune!

43 – Nicidecum, i-a răspuns Ionatan. Stăpânul nostru, regele David, l-a numit rege pe Solomon. 44 Regele i-a trimis cu el pe preotul Ţadok, pe profetul Natan, pe Benaia, fiul lui Iehoiada, pe cheretiţi şi pe peletiţi, iar ei l-au pus să călărească pe catârul regelui. 45 Preotul Ţadok şi profetul Natan l-au uns rege la Ghihon şi au plecat de acolo bucuroşi, iar cetatea freamătă. Aceasta era zarva pe care aţi auzit-o. 46 De asemenea, Solomon s-a aşezat pe tronul regal. 47 Iar slujitorii regelui au venit să-l binecuvânteze pe stăpânul nostru, regele David, zicând: „Dumnezeul tău să facă numele lui Solomon mai vestit decât numele tău şi să-i înalţe tronul mai presus decât tronul tău.“ Apoi regele s-a închinat în patul său. 48 Regele a mai zis: „Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, Care mi-a dat astăzi un urmaş care să şadă pe tronul meu şi pe care să-l văd cu ochii mei!“

49 Toţi oaspeţii care erau cu Adonia au început să tremure, s-au ridicat şi fiecare a luat-o care încotro. 50 Adonia s-a temut de Solomon; s-a sculat, s-a dus la Cort şi s-a prins de coarnele altarului. 51 Lui Solomon i s-a spus că Adonia se teme de el şi că acesta s-a apucat de coarnele altarului, zicând: „Să-mi jure regele Solomon astăzi că nu-l va omorî pe slujitorul său cu sabia!“ 52 Solomon a răspuns: „Dacă este un om vrednic, nici un fir de păr nu-i va cădea la pământ, dar, dacă se va găsi răutate în el, va muri!“ 53 Regele Solomon şi-a trimis oamenii ca să-l coboare de la altar, iar el a venit şi s-a închinat înaintea regelui Solomon. Solomon i-a zis: „Du-te acasă!“

Footnotes

  1. 1 Regi 1:4 Eufemism ebraic cu sensul de a avea relaţii sexuale
  2. 1 Regi 1:5 Sau: cai
  3. 1 Regi 1:8 Sau: Şimei, prietenii săi
  4. 1 Regi 1:38 Garda personală a regelui