1 Corinthiens 16:21-23
La Bible du Semeur
21 C’est moi, Paul, qui écris cette salutation de ma propre main. 22 Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit maudit[a].
Marana tha[b]. (Notre Seigneur, viens !)
23 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous !
Read full chapter
1 Corinthians 16:21-23
New International Version
21 I, Paul, write this greeting in my own hand.(A)
22 If anyone does not love the Lord,(B) let that person be cursed!(C) Come, Lord[a]!(D)
23 The grace of the Lord Jesus be with you.(E)
Footnotes
- 1 Corinthians 16:22 The Greek for Come, Lord reproduces an Aramaic expression (Marana tha) used by early Christians.
1 Corinthians 16:21-23
New King James Version
21 (A)The salutation with my own hand—Paul’s.
22 If anyone (B)does not love the Lord Jesus Christ, (C)let him be [a]accursed. (D)O[b] Lord, come!
23 (E)The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Read full chapterFootnotes
- 1 Corinthians 16:22 Gr. anathema
- 1 Corinthians 16:22 Aram. Marana tha; possibly Maran atha, Our Lord has come
1 Corinthians 16:21-23
English Standard Version
21 I, Paul, write (A)this greeting with my own hand. 22 If anyone has no love for the Lord, let him be (B)accursed. Our Lord, come![a] 23 (C)The grace of the Lord Jesus be with you.
Read full chapterFootnotes
- 1 Corinthians 16:22 Greek Maranatha (a transliteration of Aramaic)
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

