Add parallel Print Page Options

Jun naabl tuˈn miˈn chi cub maje ke ocslal cywitz ke dios cyimne

10  Key hermano, cycyeˈyenc kej ootxa xjal wiyˈjila te Israel el xeˈtke tuˈn Dios tuˈn cyil. Ejeeˈtzen xjalja e ten tjakˈ t‑xtalbil Dios. Dios e cub kˈonte jun muj cyibajxin te cˈojlal cyexin bix te kˈilx cyexin tuj cybexin. Bix Dios e cub paˈnte tej Cyak Mar tuˈntzen cyiyˈx kej xjal te Israel jlajxe. Bix oc cykˈon cyiibxin tuˈn cyxiˈ lpexin tiˈ Moisés, jxin otk takˈ Dios te nenel. Bix Dios e tzaj kˈonte cywaxin etz tz̈itj twitz cyaˈj, bix cykilcakexin e xiˈ waaˈnte. Bix Dios e tzaj kˈonte cycˈaˈxin etz itzˈj tiˈ jun xak, bix cykilcakexin e xiˈ wecˈante. Cxeˈl nkˈumena cyey tej xak etz aˈ tuj, jatzen jun techel te te Cristo, cuma e ten tipemalxin cyuya xjal. Pero amale nimet e ten ke aj Israel tjakˈ t‑xtalbil Dios, pero chˈixcˈa yaaˈn cykil xjal min el baˈn twitz Dios, bix juˈ tzunj min e ponkexin tuj txˈotxˈ otk tkba Dios, sino e cyimkexin tuj tzkij txˈotxˈ.

Juˈ tzunj, key hermano, nim cykˈoˈnc cycˈuˈja tiˈj e baj nejl. Nim kaˈ e cyajbe ke ootxa xjal wiyˈjila, bix e xiˈ tzpetkexin tuˈn. Juˈ tzunj cycˈojlam cyiiba tuˈn miˈn chi eˈla juˈxa Miˈn chi oc majey twitz sant, tisen e baj cye ke ootxa xjal wiyˈjila. Tz̈i tyol Dios cyjulu: “Tneel e cub keke twitz cysant tisen wacẍ bix akˈke waaˈl bix wcˈal, bix lwewa e jaw weˈke bixel twitz cysant tisen wacẍ,” tz̈i tyol Dios. Bix miˈn chi achena tuya pajbaj. Cˈulel tuj cycˈuˈja ke ootxa xjal te Israel wiyˈjila oc ipanke cyiˈ kej xuuj te Moab tuj pajlel, bix juˈ tzunj e tzaj tkˈoj Dios bix e cyim winak ox mil aj Israel te junx kˈij. Miˈn tzˈoc cycyakwusaˈna Dios tuya nim cyila. Juˈ e bint cyuˈnj ootxa aj Israel, ¿bix ti e baj cye? Tuˈn nimxsen nchi yaan, e tzaj tkˈoj Dios cyiˈj, bix oc tsmaˈn Dios lbaj te txˈaˈleccye, bix nimxse xjal e cyim. 10 Bix miˈn nuk chi txololona tiˈ Dios. Juˈ e baj cye wiyˈjila, bix e cyimke tuˈn Dios tuˈn t‑ángel. 11 Cykilj castiwa lu e baj cyiˈj wiyˈjila, amale nimet t‑xtalbil Dios at cyibajxin. O cyaj tzˈiˈbet tuj tyol Dios te yecˈbil te ke jaˈlewe tuj mancˈbil tyem, tuˈntzen toc kcwent tiˈj tuˈntzen miˈn ko tzpet. 12 Juˈ tzunj, alj cyey tuj cywitza mlay chi cub tzˈaka tuj il, ¡kˈoˈnc cycˈuˈja tiˈj! 13 Nuk chˈinnchˈe oj cycub tzˈaka tuˈn niyˈbebl cyiˈja. Pero kej niyˈbebl niyˈ cyxola, cyxol cykilca ocslal niˈya, yaaˈn nuk cyxol ejeeˈy ocslal tuj Corinto. Pero oj toc niyˈbebl tiˈ jun xjal, jatzen xjalja baˈn tuˈn toc ke tcˈuˈj tiˈ Dios te onlte tuˈn tweˈ twitz niyˈbebl. N‑el tniyˈ Dios tiˈj, bix mlay takˈ Dios tuˈn toc niyˈbebl tiˈ jun xjal ka mlay tziyˈx tuˈn xjal oj toc niyˈbebl tiˈj. Oj toc niyˈbebl tiˈ jun xjal, Dios cˈonlte, tuˈntzen miˈn cub tzˈak tuj il. 14 Entonces, key hermano, e xiˈke wiyˈjila tuj castiwa tuˈn oc majeke cywitz sant. Juˈ tzunj cyxomela sant.

15 Ejeeˈy xjal n‑el cyey cyniyˈ tiˈj. Juˈ tzunj cxeˈl nkˈumena jun tumel cyey. Cybisenx tiˈj ka tumel nyola bix ka min. 16 Oj t‑xiˈ kcˈaˈn santa cena te nabbil tetzlen ttz̈qˈuel Cristo tuj t‑xumlal, nko yeecˈantzen at kmojbabl kiib tuyaxin. Juˈx oj t‑xiˈ kwaaˈn juun piẍ pan te nabbilte tcyimlen Cristo, nko yeecˈantzen junx elnina koˈ tiˈ t‑xumlalxin. 17 Juˈcˈa japenina koˈ tisenj pan te santa cena chˈimacˈa n‑eˈla. Amale nbaj piẍet pero junx pan, jax juˈx ke. Amale nimet kbaj ocslal, pero junx elnina koˈ. Jpan nbaj piẍet pero junx, jatzen jun techel junx elnina koˈ tiˈ Cristo.

18 Junxitl techel cxeˈl nkˈumena cyey. Cyxol aj Israel nejl e cub cypaten ke pala alimaj te Dios twiˈ altar, bix e xiˈ cychyoˈntlxin cychuˈl alimaj. Tej t‑xiˈ cychyoˈnxin juˈwa, e xiˈ cyyeecˈanxin at cymojbabl cyiibxin tuya Dios. 19 ¿Titzen nxaˈ nkbaˈna jlu juˈwa? Min tzin nkbaˈna tecˈaxit jchiˈpj nxiˈ oyet cye sant twitzj chiˈpj min txiˈ oyet, bix min tzin nkbaˈna ejeeˈt sant at cyipemal. Jnxiˈ nkbaˈna ja te il tiˈj jaj jaaˈ nxaˈ kkˈoˈn kanem. 20 Jnxiˈ nkbaˈna kej xjal yaaˈn ocslal oj nxiˈ cyoyen jun cyoybil te jun sant, yaaˈn te Dios nxaˈ cyoyen, sino cye biman nxaˈ cyoyen. Juˈ tzunj cykˈoˈnc cycˈuˈja tiˈj tuˈn miˈn txiˈ cychyoˈna chiˈpj oˈyen cye sant, cuma ncyˈiya tuˈn cymojban cyiiba cyuya biman. 21 Mlay tuˈn tbaj cysmoˈna cˈaal cyanema tiˈ Dios bix cˈaal cyanema cyiˈ biman, pero juˈ tzin cyseˈna ka nchi nimana santa cena bix ncheˈxtla te nimal cywitz sant. 22 Oj tcub kpaˈn kanem tiˈ Dios, tzultzen tkˈoj Dios kiˈj, bix mlay weˈ tkˈoj Dios kuˈn, cuma at mas tipemalxin twitz ke kipemal. N‑oc juch tcˈuˈj Dios kiˈj, bix tajxin nuk tiˈjxin cˈoquela juch ke kcˈuˈj.

Cykil baˈn tuˈn tbint kuˈn pero yaaˈn cykilca najben

23 Jax cyuˈna cykil baˈn tuˈn tbint tuˈn jun ocslal, pero nxiˈ nkbaˈna cyey yaaˈn cykilca najben. Jacˈa bint te alcye kaj, pero yaaˈn cykilca jacˈa tzˈajben tuˈn ktz̈ˈiy tuj tyol Dios, 24 bix yaaˈn entera baˈn te yecˈbil te juntl. Cyxiˈmex alcye jun baˈn te juntl ocslal. Yaaˈn nuk chi ximela tiˈj alcye cyaja.

25 Pero oj cypona te lokˈol chiˈpj tuj qˈueybil chiˈpj, mintiiˈ il tiˈj tuˈn tbaj cykanena alcye chiˈpj otk txˈaj oybaj twitz sant. Ka mintiiˈ tumel cyuyey ka oˈyen chiˈpj cye sant bix ka min, mintiiˈ tuˈn tbaj cycˈuˈja tiˈj, 26 cuma cykilca wikan chiˈpj o tzaj tkˈoˈn Dios ke. Tz̈i tyol Dios cyjulu: “Entera twitz txˈotxˈ tuyax cykilca at twitz txˈotxˈ ntzaj tkˈoˈn Dios,” tz̈i tyol Dios.

27 Katzen ma ttxoc jun xjal yaaˈn ocslal ejeeˈy te waaˈl tuya, ka cyaja cheˈxa, baˈn tuˈn cyxiˈy, bix baˈn tuˈn t‑xiˈ cychyoˈna laˈ alcye chiˈpj ctzaal kˈoˈn cyey. Miˈn chi oca te kanlte ka otk txˈaj oyet chiˈpj twitz sant bix ka min. 28 Pero ka ma tkˈumen jun xjal te cyey, “Oˈyen tej chiˈpj lu cye sant,” ka tz̈i juˈwa, miˈn txiˈ cychyoˈna jchiˈpj, tuˈn miˈn cybinchay jun il tuj twitzj xin nkˈumente. 29 Pero n‑el kniyˈ tiˈj nuk te te texin il tuj twitzxin, yaaˈn te cyey.

Pero cxeˈl cykbaˈna yaaˈn tumel tuˈn miˈn txiˈ cychyoˈna chiˈpj nuk tuˈn tyol juntl, 30 bix yaaˈn tumel oj toc ten juntl xjal yolel cyiˈja oj t‑xiˈ cytz̈iybeˈna alcye ntzaj tkˈoˈn Dios cyey bix nxiˈ cykˈoˈna chjonte te Dios tiˈj. 31 Jax cyuˈna cykilca chiˈpj baˈn tuˈn t‑xiˈ kchyoˈn. Pero cxeˈl nkbaˈna cyey, amale baˈnt tuˈn t‑xiˈ kchyoˈn cykilca, bix tuˈn t‑xiˈ kcˈaˈn cykilca, bix tuˈn t‑xiˈ kbinchaˈn cykilca, mas il tiˈj tuˈn kajben te Dios twitzj tuˈn tbint cykilca kuˈn. 32 Juˈ tzunj miˈn cub kyeecˈan jun kbinchbil tuˈn tcub tzˈak juntl tuj il kuˈn, mi nuk jun judío bix mi nuk jun yaaˈn judío bix mi nuk jun ocslal. 33 Juˈ nbint wuˈna. Tiˈj cykilca nbint wuˈna, nchin jyona tuˈntzen wajbena te cykilca xjal. Mintiiˈ nbint wuˈna nuk jaj baˈn te weya, sino jaj baˈn te cykilca, tuˈntzen cyclet.

Warning Against Idolatry

10 For I do not want you to be unaware, brothers,[a] that our fathers were all under (A)the cloud, and all (B)passed through the sea, and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, and (C)all ate the same (D)spiritual food, and (E)all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ. Nevertheless, with most of them God was not pleased, for (F)they were overthrown[b] in the wilderness.

Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as (G)they did. (H)Do not be idolaters (I)as some of them were; as it is written, (J)“The people sat down to eat and drink and rose up to play.” (K)We must not indulge in sexual immorality (L)as some of them did, and (M)twenty-three thousand fell in a single day. We must not put Christ[c] to the test, (N)as some of them did and (O)were destroyed by serpents, 10 nor grumble, (P)as some of them did and (Q)were destroyed by (R)the Destroyer. 11 Now these things happened to them as an example, but (S)they were written down for our instruction, (T)on whom the end of the ages has come. 12 Therefore (U)let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall. 13 No temptation has overtaken you that is not common to man. (V)God is faithful, and (W)he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.

14 Therefore, my beloved, (X)flee from idolatry. 15 I speak (Y)as to sensible people; judge for yourselves what I say. 16 (Z)The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? (AA)The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ? 17 Because there is one bread, we who are many are (AB)one body, for we all partake of the one bread. 18 Consider (AC)the people of Israel:[d] (AD)are not those who eat the sacrifices participants in the altar? 19 What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that (AE)an idol is anything? 20 No, I imply that what pagans sacrifice (AF)they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons. 21 (AG)You cannot drink the cup of the Lord and (AH)the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and (AI)the table of demons. 22 (AJ)Shall we provoke the Lord to jealousy? (AK)Are we stronger than he?

Do All to the Glory of God

23 (AL)“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up. 24 (AM)Let no one seek his own good, but the good of his neighbor. 25 (AN)Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience. 26 For (AO)“the earth is the Lord's, and the fullness thereof.” 27 If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, (AP)eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience. 28 But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience— 29 I do not mean (AQ)your conscience, but his. For (AR)why should my liberty be determined by someone else's conscience? 30 If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that (AS)for which I give thanks?

31 So, whether you eat or drink, or (AT)whatever you do, do all to the glory of God. 32 (AU)Give no offense to Jews or to Greeks or to (AV)the church of God, 33 just as (AW)I try to please everyone in everything I do, (AX)not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 10:1 Or brothers and sisters
  2. 1 Corinthians 10:5 Or were laid low
  3. 1 Corinthians 10:9 Some manuscripts the Lord
  4. 1 Corinthians 10:18 Greek Consider Israel according to the flesh

Warnings From Israel’s History

10 For I do not want you to be ignorant(A) of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud(B) and that they all passed through the sea.(C) They were all baptized into(D) Moses in the cloud and in the sea. They all ate the same spiritual food(E) and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock(F) that accompanied them, and that rock was Christ. Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.(G)

Now these things occurred as examples(H) to keep us from setting our hearts on evil things as they did. Do not be idolaters,(I) as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”[a](J) We should not commit sexual immorality, as some of them did—and in one day twenty-three thousand of them died.(K) We should not test Christ,[b](L) as some of them did—and were killed by snakes.(M) 10 And do not grumble, as some of them did(N)—and were killed(O) by the destroying angel.(P)

11 These things happened to them as examples(Q) and were written down as warnings for us,(R) on whom the culmination of the ages has come.(S) 12 So, if you think you are standing firm,(T) be careful that you don’t fall! 13 No temptation[c] has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful;(U) he will not let you be tempted[d] beyond what you can bear.(V) But when you are tempted,[e] he will also provide a way out so that you can endure it.

Idol Feasts and the Lord’s Supper

14 Therefore, my dear friends,(W) flee from idolatry.(X) 15 I speak to sensible people; judge for yourselves what I say. 16 Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break(Y) a participation in the body of Christ?(Z) 17 Because there is one loaf, we, who are many, are one body,(AA) for we all share the one loaf.

18 Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices(AB) participate in the altar? 19 Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?(AC) 20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons,(AD) not to God, and I do not want you to be participants with demons. 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.(AE) 22 Are we trying to arouse the Lord’s jealousy?(AF) Are we stronger than he?(AG)

The Believer’s Freedom

23 “I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial.(AH) “I have the right to do anything”—but not everything is constructive. 24 No one should seek their own good, but the good of others.(AI)

25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,(AJ) 26 for, “The earth is the Lord’s, and everything in it.”[f](AK)

27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you(AL) without raising questions of conscience. 28 But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.(AM) 29 I am referring to the other person’s conscience, not yours. For why is my freedom(AN) being judged by another’s conscience? 30 If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?(AO)

31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.(AP) 32 Do not cause anyone to stumble,(AQ) whether Jews, Greeks or the church of God(AR) 33 even as I try to please everyone in every way.(AS) For I am not seeking my own good but the good of many,(AT) so that they may be saved.(AU)

Footnotes

  1. 1 Corinthians 10:7 Exodus 32:6
  2. 1 Corinthians 10:9 Some manuscripts test the Lord
  3. 1 Corinthians 10:13 The Greek for temptation and tempted can also mean testing and tested.
  4. 1 Corinthians 10:13 The Greek for temptation and tempted can also mean testing and tested.
  5. 1 Corinthians 10:13 The Greek for temptation and tempted can also mean testing and tested.
  6. 1 Corinthians 10:26 Psalm 24:1

10 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

And did all eat the same spiritual meat;

And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.

But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

11 Now all these things happened unto them for examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.

14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

15 I speak as to wise men; judge ye what I say.

16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?

19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.

22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

24 Let no man seek his own, but every man another's wealth.

25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

26 For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

27 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.

28 But if any man say unto you, this is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:

29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?

30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.

32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:

33 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.