Las bienaventuranzas(A)

Cuando vio a las multitudes, subió a la ladera de una montaña y se sentó. Sus discípulos se le acercaron, tomó él la palabra y comenzó a enseñarles diciendo:

«Dichosos los pobres en espíritu,
    porque el reino de los cielos les pertenece.
Dichosos los que sufren,
    porque serán consolados.
Dichosos los humildes,
    porque recibirán la tierra como herencia.
Dichosos los que tienen hambre y sed de justicia,
    porque serán saciados.
Dichosos los compasivos,
    porque serán tratados con compasión.
Dichosos los de corazón limpio,
    porque ellos verán a Dios.
Dichosos los que trabajan por la paz,
    porque serán llamados hijos de Dios.
10 Dichosos los perseguidos por causa de la justicia,
    porque el reino de los cielos les pertenece.

11 »Dichosos serán ustedes cuando por mi causa la gente los insulte, los persiga y levante contra ustedes toda clase de calumnias. 12 Alégrense y llénense de júbilo, porque les espera una gran recompensa en el cielo. Así también persiguieron a los profetas que los precedieron a ustedes.

La sal y la luz

13 »Ustedes son la sal de la tierra. Pero si la sal pierde su sabor, ¿cómo lo recobrará? Ya no sirve para nada, sino para que la gente la deseche y la pisotee.

14 »Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad en lo alto de una montaña no puede esconderse. 15 Tampoco se enciende una lámpara para cubrirla con una vasija. Por el contrario, se pone en el candelero para que alumbre a todos los que están en la casa. 16 Hagan brillar su luz delante de todos, para que ellos puedan ver las buenas obras de ustedes y alaben a su Padre que está en los cielos.

El cumplimiento de la Ley

17 »No piensen que he venido a anular la Ley o los Profetas; no he venido a anularlos, sino a darles cumplimiento. 18 Les aseguro que mientras existan el cielo y la tierra, ni una letra ni una tilde de la Ley desaparecerán hasta que todo se haya cumplido. 19 Todo el que infrinja uno solo de estos mandamientos, por pequeño que sea, y enseñe a otros a hacer lo mismo, será considerado el más pequeño en el reino de los cielos; pero el que los practique y enseñe será considerado grande en el reino de los cielos. 20 Porque les digo a ustedes que no van a entrar en el reino de los cielos a menos que su justicia supere la de los fariseos y la de los maestros de la Ley.

El homicidio(B)

21 »Ustedes han oído que se dijo a sus antepasados: “No mates”.[a] También se les dijo que todo el que mate quedará sujeto al juicio del tribunal. 22 Pero yo digo que todo el que se enoje[b] con su hermano quedará sujeto al juicio del tribunal. Es más, cualquiera que insulte[c] a su hermano quedará sujeto al juicio del Consejo. Y cualquiera que le diga: “Insensato”, quedará sujeto al fuego del infierno.

23 »Por lo tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar y allí recuerdas que tu hermano tiene algo contra ti, 24 deja tu ofrenda allí delante del altar. Ve primero y reconcíliate con tu hermano; luego vuelve y presenta tu ofrenda.

25 »Si tu adversario te va a denunciar, llega a un acuerdo con él lo más pronto posible. Hazlo mientras vayan de camino al juzgado, no sea que te entregue al juez, el juez al guardia y te echen en la cárcel. 26 Te aseguro que no saldrás de allí hasta que pagues el último centavo.[d]

El adulterio

27 »Ustedes han oído que se dijo: “No cometas adulterio”.[e] 28 Pero yo digo que cualquiera que mira a una mujer y la codicia ya ha cometido adulterio con ella en el corazón. 29 Por tanto, si tu ojo derecho te hace pecar, sácatelo y tíralo. Más te vale perder una sola parte de tu cuerpo y no que todo él sea arrojado al infierno. 30 Y si tu mano derecha te hace pecar, córtatela y arrójala. Más te vale perder una sola parte de tu cuerpo y no que todo él vaya al infierno.

El divorcio

31 »Se ha dicho: “El que se divorcia de su esposa debe darle un certificado de divorcio”.[f] 32 Pero yo digo que, excepto en caso de inmoralidad sexual, todo el que se divorcia de su esposa la induce a cometer adulterio y el que se casa con la divorciada comete adulterio.

Los juramentos

33 »También han oído que se dijo a sus antepasados: “No faltes a tu juramento, sino cumple con tus promesas al Señor”. 34 Pero yo digo: No juren de ningún modo: ni por el cielo, porque es el trono de Dios; 35 ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey. 36 Tampoco jures por tu cabeza, porque no puedes hacer que ni uno solo de tus cabellos se vuelva blanco o negro. 37 Cuando ustedes digan “sí”, que sea realmente sí; y cuando digan “no”, que sea no. Cualquier otra cosa que digan más allá de esto proviene del maligno.

Ojo por ojo

38 »Ustedes han oído que se dijo: “Ojo por ojo y diente por diente”.[g] 39 Pero yo digo: No resistan al que les haga mal. Si alguien te da una bofetada en la mejilla derecha, vuélvele también la otra. 40 Si alguien te pone pleito para quitarte la capa, déjale también la camisa. 41 Si alguien te obliga a llevarle la carga una milla,[h] llévasela dos. 42 Al que te pida, dale; y al que quiera tomar de ti prestado, no le vuelvas la espalda.

El amor a los enemigos

43 »Ustedes han oído que se dijo: “Ama a tu prójimo[i] y odia a tu enemigo”. 44 Pero yo digo: Amen a sus enemigos y oren por quienes los persiguen,[j] 45 para que sean hijos de su Padre que está en los cielos. Él hace que salga el sol sobre malos y buenos, y que llueva sobre justos e injustos. 46 Si ustedes aman solamente a quienes los aman, ¿qué recompensa recibirán? ¿Acaso no hacen eso hasta los recaudadores de impuestos? 47 Y si saludan a sus hermanos solamente, ¿qué de más hacen ustedes? ¿Acaso no hacen esto hasta los gentiles? 48 Por tanto, sean perfectos como su Padre celestial es perfecto.

Footnotes

  1. 5:21 Éx 20:13.
  2. 5:22 se enoje. Var. se enoje sin causa.
  3. 5:22 insulte. Lit. le diga: “Raca” (estúpido en arameo).
  4. 5:26 centavo. Lit. cuadrante.
  5. 5:27 Éx 20:14.
  6. 5:31 Dt 24:1.
  7. 5:38 Éx 21:24; Lv 24:20; Dt 19:21.
  8. 5:41 Es decir, aprox. 1.5 km.
  9. 5:43 Lv 19:18.
  10. 5:44 Amen … persiguen. Var. Amen a sus enemigos, bendigan a quienes los maldicen, hagan bien a quienes los odian, y oren por quienes los ultrajan y los persiguen (véase Lc 6:27,28).

登山寶訓

耶穌看見人群,就上了山,坐下來。他的門徒們來到他面前, 他就開口教導他們,說:

天國八福

「靈裡貧乏的人是蒙福的,
因為天國是他們的。
悲傷的人是蒙福的,
因為他們將受到安慰。
謙和的人是蒙福的,
因為他們將繼承那地。
飢渴慕義的人是蒙福的,
因為他們將得飽足。
憐憫人的人是蒙福的,
因為他們將蒙憐憫。
心裡潔淨的人是蒙福的,
因為他們將看見神。
使人和睦的人是蒙福的,
因為他們將被稱為『神的兒女』。
10 為義受逼迫的人是蒙福的,
因為天國是他們的。

11 「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。 12 你們當歡喜,當快樂,因為你們在天上的報償是大的。要知道,那些人也這樣逼迫了在你們以前的先知們。

信徒是光是鹽

13 「你們是地上的鹽。鹽如果失去了味道,還能用什麼來把它醃成鹹的呢?它再也沒有用處,只好被丟在外面,任人踐踏。

14 「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的; 15 人點亮了油燈,也不會放在斗[a]底下,而會放在燈臺上,它就照亮屋子裡所有的人。 16 同樣,你們的光也應當照耀在人前,使他們看見你們的美好工作,就榮耀你們在天上的父。

基督成全律法

17 「你們不要以為我來是要廢除律法和先知[b],我來不是要廢除,而是要成全。 18 我確實地告訴你們:即使天和地都消逝了,律法的一點一畫也絕不會消逝,直到一切都成就。 19 所以,如果有人違犯了這些誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裡將被稱為最小的;但無論誰遵行這些誡命,又教導人也這樣做,這個人在天國裡將被稱為大的。 20 我告訴你們:你們的義如果不勝過經文士們和法利賽人的義,就絕不能進入天國。

凶殺始於心

21 「你們聽過那吩咐古人的話:『不可殺人。[c]殺人的,當遭受審判。』 22 但是我告訴你們:所有向他弟兄[d]發怒的,當遭受審判;罵他弟兄『廢物』的,當遭受議會的審判;罵『蠢貨』的,當遭受烈火的地獄。 23 所以,如果你在祭壇獻上祭物的時候,在那裡想起弟兄向你懷著怨, 24 就要把祭物留在祭壇前,先去與弟兄和好,然後再回來獻上你的祭物。 25 你要趁著與你的對頭還在路上的時候,趕快與他和解,免得他把你交給審判官,審判官把你交給差役,你就會被投進監獄了。 26 我確實地告訴你:除非你還清了最後的一個銅幣[e],否則你絕不能從那裡出來。

內心的姦淫

27 「你們聽過那吩咐[f]:『不可通姦。』[g] 28 但是我告訴你們:所有懷著欲念看女人的,就已經在心裡和她通姦了。 29 如果你的右眼使你絆倒,就把它剜出來丟掉!因為對你來說,失去你身體的一部分[h],總比你全身被丟進地獄要好。 30 如果你的右手使你絆倒,就把它砍下來丟掉!因為對你來說,失去你身體的一部分,總比你全身下地獄要好。

譴責離婚行為

31 「又有吩咐:『如果有人休妻,要給妻子一份休書。』[i] 32 但是我告訴你們:凡是休妻的,除非為了淫亂的緣故,否則就是讓她犯通姦罪了;凡是娶了被休的女人的,也是犯通姦罪。

說誠實話

33 「另外,你們聽過那吩咐古人的話:『不可起假誓。你所起的誓,總要向主償還。』[j] 34 但是我告訴你們:根本不可起誓。不可指著天起誓,因為天是神的寶座; 35 不可指著地起誓,因為地是神的腳凳;不可用耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是那大君王的城; 36 也不可指著自己的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。 37 你們的話語應該如此:是,就說是;不是,就說不是。再多說,就是出於那惡者。

以德報怨

38 「你們聽過這吩咐:『以眼還眼,以牙還牙。』[k] 39 但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,把左臉[l]也轉給他; 40 有人想要控告你,並要拿走你的裡衣[m],你就連外衣也由他拿去; 41 有人強迫你走一里[n]路,你就與他一起走兩里; 42 有人求你,你要給他;有人要向你借什麼,你不要拒絕。

愛敵人

43 「你們聽過這吩咐:『要愛你的鄰人[o],恨你的敵人[p]。』 44 但是我告訴你們:要愛你們的敵人[q][r]為那些[s]逼迫你們的人禱告, 45 好讓你們成為你們天父的兒女。因為他使太陽升起,對著惡人,也對著好人;降雨給義人,也給不義的人。 46 其實你們如果只愛那些愛你們的人,會有什麼報償呢?連稅吏不也這樣做嗎? 47 你們如果只問候自己的兄弟,這樣做有什麼特別呢?連外邦人[t]不也這樣做嗎? 48 所以,你們當成為完全的,就像你們的天父是完全的。

Footnotes

  1. 馬太福音 5:15 斗——指「一種度量穀物的量器」;容量約為9升。
  2. 馬太福音 5:17 先知——或譯作「先知書」。
  3. 馬太福音 5:21 《出埃及記》20:13;《申命記》5:17。
  4. 馬太福音 5:22 有古抄本附「毫無理由地」。
  5. 馬太福音 5:26 銅幣——原文為「柯錐特」。1柯錐特=約1/64日工資的羅馬銅幣。
  6. 馬太福音 5:27 那吩咐——有古抄本作「那吩咐古人的話」。
  7. 馬太福音 5:27 《出埃及記》20:14;《申命記》5:18。
  8. 馬太福音 5:29 身體的一部分——或譯作「一個肢體」。
  9. 馬太福音 5:31 《申命記》24:1。
  10. 馬太福音 5:33 《利未記》19:12;《民數記》30:2;《申命記》23:21。
  11. 馬太福音 5:38 《出埃及記》21:24;《利未記》24:20;《申命記》19:21。
  12. 馬太福音 5:39 左臉——原文直譯「另一邊」。
  13. 馬太福音 5:40 裡衣——或譯作「襯袍」。
  14. 馬太福音 5:41 一里——原文為「1米利翁」。1米利翁=1500公尺。
  15. 馬太福音 5:43 《利未記》19:18。
  16. 馬太福音 5:43 敵人——或譯作「反對者」。
  17. 馬太福音 5:44 敵人——或譯作「反對者」。
  18. 馬太福音 5:44 有古抄本附「祝福那些詛咒你們的人,善待那些恨你們的人,」。
  19. 馬太福音 5:44 有古抄本附「詆毀、」。
  20. 馬太福音 5:47 外邦人——有古抄本作「稅吏」。