Add parallel Print Page Options

但你祈祷的时候,要进到密室里去,关上门,向在隐密中的父祈祷。你父在隐密中察看,必定报答你。 你们祈祷的时候,不可重复无意义的话,像教外人一样,他们以为话多了就蒙垂听。 你们不可像他们,因为在你们祈求以先,你们的父已经知道你们的需要了。

Read full chapter

But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(A) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not keep on babbling(B) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(C) Do not be like them, for your Father knows what you need(D) before you ask him.

Read full chapter

But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

Read full chapter

但你祈祷的时候,要进到密室里去,关上门,向在隐密中的父祈祷。你父在隐密中察看,必定报答你。 你们祈祷的时候,不可重复无意义的话,像教外人一样,他们以为话多了就蒙垂听。 你们不可像他们,因为在你们祈求以先,你们的父已经知道你们的需要了。

Read full chapter

But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(A) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not keep on babbling(B) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(C) Do not be like them, for your Father knows what you need(D) before you ask him.

Read full chapter

But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

Read full chapter

但你祈祷的时候,要进到密室里去,关上门,向在隐密中的父祈祷。你父在隐密中察看,必定报答你。 你们祈祷的时候,不可重复无意义的话,像教外人一样,他们以为话多了就蒙垂听。 你们不可像他们,因为在你们祈求以先,你们的父已经知道你们的需要了。

Read full chapter

But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(A) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not keep on babbling(B) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(C) Do not be like them, for your Father knows what you need(D) before you ask him.

Read full chapter

But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

Read full chapter