Add parallel Print Page Options

施洗約翰傳道(A)

在那些日子,施洗的約翰出來,在猶太的曠野宣講: 「你們要悔改!因為天國近了。」 這人就是以賽亞先知所說的:

「在曠野有聲音呼喊着:
預備主的道,
修直他的路。」

約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。 那時,耶路撒冷、全猶太和全約旦河地區的人,都到約翰那裏去, 承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。

約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:「毒蛇的孽種啊,誰指示你們逃避那將要來的憤怒呢? 你們要結出果子來,和悔改的心相稱。 不要自己心裏說:『我們有亞伯拉罕為祖宗。』我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。 10 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。 11 我是用水給你們施洗,叫你們悔改;但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋子也不配,他要用聖靈與火給你們施洗。 12 他手裏拿着簸箕,要揚淨他的穀物,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡。」

耶穌受洗(B)

13 當時,耶穌從加利利來到約旦河,到了約翰那裏,請約翰為他施洗。 14 約翰想要阻止他,說:「我應該受你的洗,你怎麼到我這裏來呢?」 15 耶穌回答他:「暫且這樣做吧,因為我們理當這樣履行全部的義[a]。」於是約翰就依了他。 16 耶穌受了洗,隨即從水裏上來。天忽然為他[b]開了,他看見 神的靈降下,彷彿鴿子落在他身上。 17 這時,天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜愛的。」

Footnotes

  1. 3.15 「義」或譯「禮」。
  2. 3.16 有古卷沒有「為他」。

开路先锋

那时,施洗者约翰来到犹太的旷野传道,说: “悔改吧,因为天国临近了!” 约翰就是以赛亚先知所说的那位,他说:“有人在旷野大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。’”

约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。 那时,耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带的人都来到约翰那里, 承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。

约翰看见很多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢? 你们要结出与悔改相称的果子。 不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。 10 现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下,丢在火里。 11 我用水为你们施洗,叫你们悔改。但在我之后,有位比我更有能力的要来,我连替祂提鞋都不配。祂要用圣灵和火为你们施洗。 12 祂手拿簸箕,要把谷场清理干净,将麦子存入仓里,用不灭的火把糠秕烧尽。”

耶稣受洗

13 后来,耶稣从加利利来到约旦河要约翰为祂施洗。 14 约翰想要拦住祂,就说:“应该是你为我施洗才对,你反倒来找我?”

15 耶稣回答说:“你就这样做吧!我们理当这样遵行上帝一切的要求。”于是约翰答应了。

16 耶稣受了洗,刚从水里上来,天就开了。祂看见上帝的圣灵像鸽子一样降到祂身上, 17 又有声音从天上传来:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。”

John the Baptist Prepares the Way

In those days John the Baptist came and preached in the Desert of Judea. He said, “Turn away from your sins! The kingdom of heaven has come near.” John is the one Isaiah the prophet had spoken about. He had said,

“A messenger is calling out in the desert,
‘Prepare the way for the Lord.
    Make straight paths for him.’ ” (Isaiah 40:3)

John’s clothes were made out of camel’s hair. He had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey. People went out to him from Jerusalem and all Judea. They also came from the whole area around the Jordan River. When they confessed their sins, John baptized them in the Jordan.

John saw many Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing. He said to them, “You are like a nest of poisonous snakes! Who warned you to escape the coming of God’s anger? Live in a way that shows you have turned away from your sins. Don’t think you can say to yourselves, ‘Abraham is our father.’ I tell you, God can raise up children for Abraham even from these stones. 10 The ax is ready to cut the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.

11 “I baptize you with water, calling you to turn away from your sins. But after me, someone is coming who is more powerful than I am. I’m not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. 12 His pitchfork is in his hand to clear the straw from his threshing floor. He will gather his wheat into the storeroom. But he will burn up the husks with fire that can’t be put out.”

Jesus Is Baptized

13 Jesus came from Galilee to the Jordan River. He wanted to be baptized by John. 14 But John tried to stop him. So he told Jesus, “I need to be baptized by you. So why do you come to me?”

15 Jesus replied, “Let it be this way for now. It is right for us to do this. It carries out God’s holy plan.” Then John agreed.

16 As soon as Jesus was baptized, he came up out of the water. At that moment heaven was opened. Jesus saw the Spirit of God coming down on him like a dove. 17 A voice from heaven said, “This is my Son, and I love him. I am very pleased with him.”