馬太福音 21:31-32
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
31 「你們認為這兩個兒子,到底哪一個服從父親呢?」
他們回答道:「大兒子。」
耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓要比你們先進上帝的國。 32 因為約翰來指示你們當行的正路,你們不信他,但稅吏和娼妓信了。你們親眼看見了這些事,竟然還是執迷不悟,不肯信他。
Read full chapter
Matthew 21:31-32
New International Version
31 “Which of the two did what his father wanted?”
“The first,” they answered.
Jesus said to them, “Truly I tell you, the tax collectors(A) and the prostitutes(B) are entering the kingdom of God ahead of you. 32 For John came to you to show you the way of righteousness,(C) and you did not believe him, but the tax collectors(D) and the prostitutes(E) did. And even after you saw this, you did not repent(F) and believe him.
馬太福音 21:31-32
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
31 「你們認為這兩個兒子,到底哪一個服從父親呢?」
他們回答道:「大兒子。」
耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓要比你們先進上帝的國。 32 因為約翰來指示你們當行的正路,你們不信他,但稅吏和娼妓信了。你們親眼看見了這些事,竟然還是執迷不悟,不肯信他。
Read full chapter
Matthew 21:31-32
New International Version
31 “Which of the two did what his father wanted?”
“The first,” they answered.
Jesus said to them, “Truly I tell you, the tax collectors(A) and the prostitutes(B) are entering the kingdom of God ahead of you. 32 For John came to you to show you the way of righteousness,(C) and you did not believe him, but the tax collectors(D) and the prostitutes(E) did. And even after you saw this, you did not repent(F) and believe him.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.