馬太福音 19:2-5
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
2 有一大羣人跟着他,他就在那裏治好了他們。
3 有些法利賽人來試探耶穌說:「無論甚麼緣故,人休妻都合法嗎?」 4-5 耶穌回答:「那起初造人的,是造男造女,並且說:『因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。』這經文你們沒有念過嗎?
Read full chapter
馬太福音 19:2-4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
2 有一大群人跟著祂,祂就在那裡醫好了他們的病。
3 有幾個法利賽人到耶穌那裡想試探祂,便問祂:「丈夫可以用任何理由休妻嗎?」
4 耶穌回答說:「你們沒有讀過嗎?太初,造物主造了男人和女人,並且說,
Read full chapter
馬 太 福 音 19:2-4
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
2 许多人跟随着他,在那里,他治好了患病的人。
3 一些法利赛人来试探耶稣,他们说∶“男人用任何理由和妻子离婚对吗?”
4 耶稣回答说∶“你肯定在《经》上读过这条,当上帝创世时,‘他创造了男人和女人。’ [a]
Read full chapterFootnotes
- 馬 太 福 音 19:4 引自旧约《创世纪》1:27或52。
马太福音 19:2-5
Chinese New Version (Simplified)
2 有许多人跟着他;他在那里医好了他们。
3 法利赛人前来试探耶稣,说:“人根据某些理由休妻,可以吗?” 4-5 他回答:“造物者从起初‘造人的时候,就造男造女’。‘因此人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’这些话你们没有念过吗?
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.