馬太福音 13
Chinese Standard Bible (Traditional)
撒種的比喻
13 那一天,耶穌從屋子裡出來,在湖邊[a]坐下。 2 有一大群人聚集到他那裡,所以他上了一條船坐下來。眾人都站在岸邊。
3 耶穌用比喻對他們講了很多事。他說:「看哪,有一個撒種的出去撒種。 4 他撒的時候,有些種子落在路邊,飛鳥來把它們吃掉了。 5 有些落在岩石地上,那裡沒有多少泥土,它們立刻就發芽了,因為土不深; 6 當太陽升起,它們被暴曬,就枯萎了,因為沒有根。 7 有些落進荊棘叢裡,荊棘長起來,就把它們擠住了。 8 但是另有落在好土壤上的,就不斷地結出果實來,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。 9 凡是有耳的[b],就應當聽!」
用比喻的原因
10 門徒們上前來,問耶穌:「你對他們講話,為什麼用比喻呢?」
11 耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人; 12 因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。 13 我之所以用比喻對他們說,是因為他們雖然看了,卻看不見;聽了,卻聽不進,也不領悟。 14 在他們身上,正應驗了以賽亞的預言,他說:
『你們將聽了又聽,但絕不會領悟;
你們將看了又看,但絕不會明白;
15 因為這子民的心麻木了,
他們充耳不聞,眼睛閉著;
免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟,
回轉過來,我就使他們痊癒。』[c]
16 「但你們的眼睛是蒙福的,因為看見了;你們的耳朵是蒙福的,因為聽見了。 17 我確實地告訴你們:曾經有許多先知和義人渴望看你們所看見的,卻沒有看到;渴望聽你們所聽見的,卻沒有聽到。
解明撒種的比喻
18 「所以,你們應當聽這撒種的比喻: 19 無論誰聽了天國的話語而不領悟,那惡者就來,把那撒在他心裡的奪走;這就是那被撒上種子的『路邊之地』。 20 那被撒上種子的『岩石地』是這樣的人:他聽了這話語,立刻懷著喜樂的心接受了它; 21 只是他裡面沒有根而不能持久,一旦為這話語受患難或逼迫,他立刻就放棄[d]了。 22 那被撒進種子的『荊棘叢』是這樣的人:他聽了這話語,但今世的憂慮和財富的迷惑把話語擠住了,他就成了不結果實的。 23 那被撒上種子的『好土壤』是這樣的人:他聽了這話語,就領悟了,必然結出果實來,結出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。」
稗子的比喻
24 耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一個人把好種子撒在自己的田裡。 25 但是當人們睡覺的時候,他的仇敵來把稗子撒在麥子中間,然後離開了。 26 到了麥苗長大結穗的時候,稗子也顯出來了。 27 奴僕前來問那家的主人,說:『主人,你不是把好種子撒在你的田裡嗎?從哪裡來的這些稗子呢?』
28 「主人告訴他們:『這是仇敵做的。』
「奴僕問:『那麼,你要我們去把稗子拔掉嗎?』
29 「主人說:『不,免得你們把稗子拔掉的時候,也把麥子一同連根拔出來。 30 讓兩樣一起長吧,直到收割的季節。在收割的時候,我要吩咐收割的人先把稗子拔掉,把它們綁成一捆一捆的好去燒掉,然後把麥子收進我的倉庫裡。』」
芥菜種與麵酵
31 耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一粒芥菜種子,有人拿去種在他的田裡。 32 它雖然比所有的種子更小,長大以後,卻比各種蔬菜更大,成了一棵樹,結果天空的飛鳥來了,在它的枝子上搭窩。」
33 耶穌又對他們講了另一個比喻:「天國好比酵母,一個婦人拿去拌在[e]三斗[f]麵裡,直到整團麵都發了酵。」
使用比喻
34 耶穌用比喻向人群講了這一切;他向他們講話,沒有不用比喻的。 35 這是為要應驗那藉著先知所說的話:
「我要開口,
用比喻說出創世以來被隱藏的事。」[g]
解明稗子的比喻
36 然後,耶穌離開了人群,進了屋子。他的門徒們上前來,說:「請給我們解釋一下田裡稗子的比喻。」
37 耶穌回答說:「那撒好種子的是人子。 38 田地是這世界,這些好種子就是天國的兒女,稗子是那惡者的兒女, 39 撒稗子的仇敵是魔鬼,收割的季節是世代的終結,收割的人是天使。 40 就像稗子被拔出來用火燒掉,在這世代的終結也將是這樣。 41 人子要差派他的天使們,從他的國度裡挑出來所有絆腳的和作惡[h]的, 42 把他們丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。 43 那時,義人會在他們父的國度裡像太陽一樣發光。凡是有耳的[i],就應當聽!
藏寶與尋珠
44 「天國好比被藏在田裡的財寶。有人發現了,就把它再藏起來,然後高高興興地去賣掉他所擁有的一切,買下了那塊地。
45 「天國又好比一個商人尋找精美的珍珠。 46 當他發現了一顆極其貴重的珍珠,就去賣掉他所擁有的一切,買下了那顆珍珠。
漁網的比喻
47 「天國又好比一張漁網撒在海裡,網到了各種魚類。 48 網一滿了,漁夫們就把它拉上岸來,然後坐下,把好的收進筐裡,把壞的丟在外面。 49 在這世代的終結也將是這樣。天使們要出去,把惡人從義人中分別出來, 50 丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。」
真理的寶庫
51 耶穌問他們[j]:「這一切你們都領悟了嗎?」
他們說:「是的,領悟了[k]。」
52 耶穌對他們說:「為此,凡是成為天國門徒的經文士,就好比一家的主人,從他的寶庫裡拿出新的和舊的東西來。」 53 當耶穌講完了這些比喻,就離開了那地方。
在拿撒勒被拒絕
54 他來到自己的家鄉,在他們的會堂裡教導人,以致他們驚嘆不已,說:「這個人的這種智慧和能力是從哪裡來的呢? 55 這不就是那木匠的兒子嗎?他的母親不是叫瑪麗亞嗎?他的弟弟們[l]不是雅各、約西[m]、西門和猶大嗎? 56 他的妹妹們[n]不是都和我們在一起的嗎?那麼,他這一切是從哪裡來的呢?」 57 這樣,他們就對耶穌很反感[o]。
耶穌對他們說:「先知除了在本鄉、本家以外,沒有不受尊重的。」 58 因為他們的不信,耶穌在那裡就沒有行很多神蹟。
Footnotes
- 馬太福音 13:1 湖——原文直譯「海」;指「加利利湖(海)」。
- 馬太福音 13:9 有耳的——有古抄本作「有耳可聽的」。
- 馬太福音 13:15 《以賽亞書》6:9-10。
- 馬太福音 13:21 放棄——原文直譯「絆倒」。
- 馬太福音 13:33 拌在——原文直譯「藏在」。
- 馬太福音 13:33 三斗——原文為「3撒頓」;容量約為22公升。1撒頓=7.3公升。
- 馬太福音 13:35 《詩篇》78:2。
- 馬太福音 13:41 惡——原文直譯「不法」。
- 馬太福音 13:43 有耳的——有古抄本作「有耳可聽的」。
- 馬太福音 13:51 有古抄本沒有「耶穌問他們」。
- 馬太福音 13:51 領悟了——輔助詞語。
- 馬太福音 13:55 弟弟——原文直譯「兄弟」。
- 馬太福音 13:55 約西——有古抄本作「約瑟」。
- 馬太福音 13:56 妹妹——原文直譯「姐妹」。
- 馬太福音 13:57 對耶穌很反感——原文直譯「因耶穌被絆倒」。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative