Add parallel Print Page Options

再称赞佳偶丰姿秀丽

王女啊!

你的脚在鞋中多么美丽;

你大腿的曲线美如珠玉,

是巧匠手里的杰作。(本节在《马索拉文本》为7:2)

你的肚脐如圆杯,

永不缺乏调和的酒;

你的肚腹像一堆麦子,

周围有百合花。

你的两乳像一对小鹿,

像双生的母羚羊。

你的颈项如象牙塔;

你的眼像希实本城内,

巴特.拉并门旁的水池;

你的鼻子好象黎巴嫩的高塔,

居高临下朝着大马士革。

你的头在你身上像迦密山;

你头上的秀发是紫黑色的;

君王的心竟给这些发绺系住了。

亲爱的啊!使人喜悦的啊!

你多么美丽,多么可爱。

你的身量像一棵棕树;

你的两乳如树上累累的果子。

我说:“我要爬上这棵棕树,

我要抓住它的果子。”

愿你的两乳如一挂一挂的葡萄串;

你鼻子的香气如苹果芬芳;

你的口像美酒。

书拉密女说:“直流入我良人的口里,

轻轻流过唇齿之间(按照《马索拉文本》,“唇齿之间”作“睡觉人的唇”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)。”

10 我属我的良人,

他也恋慕我。

11 我的良人哪!来吧!让我们往田间去;

让我们在凤仙花丛中过夜吧。

12 我们早晨起来往葡萄园去,

去看葡萄树发芽没有,

花朵开放没有;

也看看石榴开花没有。

我在那里要把我的爱给你。

13 风茄正在散发香气;

在我们的门旁有各样佳美的果子,

新的旧的都有。

我的良人哪,这些都是我为你保存的。

[a]How beautiful your sandaled feet,
    O prince’s(A) daughter!
Your graceful legs are like jewels,
    the work of an artist’s hands.
Your navel is a rounded goblet
    that never lacks blended wine.
Your waist is a mound of wheat
    encircled by lilies.
Your breasts(B) are like two fawns,
    like twin fawns of a gazelle.
Your neck is like an ivory tower.(C)
Your eyes are the pools of Heshbon(D)
    by the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon(E)
    looking toward Damascus.
Your head crowns you like Mount Carmel.(F)
    Your hair is like royal tapestry;
    the king is held captive by its tresses.
How beautiful(G) you are and how pleasing,
    my love, with your delights!(H)
Your stature is like that of the palm,
    and your breasts(I) like clusters of fruit.
I said, “I will climb the palm tree;
    I will take hold of its fruit.”
May your breasts be like clusters of grapes on the vine,
    the fragrance of your breath like apples,(J)
    and your mouth like the best wine.

She

May the wine go straight to my beloved,(K)
    flowing gently over lips and teeth.[b]
10 I belong to my beloved,
    and his desire(L) is for me.(M)
11 Come, my beloved, let us go to the countryside,
    let us spend the night in the villages.[c]
12 Let us go early to the vineyards(N)
    to see if the vines have budded,(O)
if their blossoms(P) have opened,
    and if the pomegranates(Q) are in bloom(R)
    there I will give you my love.
13 The mandrakes(S) send out their fragrance,
    and at our door is every delicacy,
both new and old,
    that I have stored up for you, my beloved.(T)

Footnotes

  1. Song of Songs 7:1 In Hebrew texts 7:1-13 is numbered 7:2-14.
  2. Song of Songs 7:9 Septuagint, Aquila, Vulgate and Syriac; Hebrew lips of sleepers
  3. Song of Songs 7:11 Or the henna bushes