尼尼微的覆灭

尼尼微啊,
攻击者已经向你扑来。
你要进驻堡垒,
把守道路,
集中全力,
准备上阵!

虽然掳掠者曾掳掠雅各,
掳掠以色列,
毁坏他们的葡萄树枝,
但耶和华必恢复雅各的荣耀,
恢复以色列的荣耀。

他的勇士手持红色盾牌,
他的士兵身穿朱红战衣。
整装待发之日,
战车铁光闪闪,
松木矛枪在空中挥舞。
战车在街道上狂奔,
在广场上横冲直撞,
亮如火炬,疾似闪电。
亚述王召集将领,
他们一路跌跌撞撞,
奔上城墙,架起防御盾牌。
河闸大开,王宫坍塌。
王后赤身被掳;
宫女捶胸悲泣,
像鸽子一样哀鸣。
尼尼微城自古以来就像聚水的池子,
如今居民却像泄漏的池水四散奔逃。
虽有人喊:“站住!站住!”
却无人回头。
抢银子吧!抢金子吧!
城里有无尽的财富和数不清的宝物。
10 尼尼微被洗劫一空!
被洗劫一空!
一片荒凉!
人们胆战心惊,双膝哆嗦,
浑身发抖,面色苍白。

11 如今那狮子的洞穴,
那喂养壮狮的地方在哪里呢?
从前,雄狮、母狮和幼狮曾在那里出入,
无人惊扰。
12 雄狮为幼狮撕碎充足的食物,
为母狮掐死猎物,
洞穴里堆满猎物,
堆满撕碎的肉。
13 万军之耶和华说:
“我要与你为敌,
烧毁你的战车,
使刀剑吞噬你的壮狮;
我要使你无法再掳掠他国,
你使者的声音将从此消逝。”

The Destruction of Nineveh

He[a] who scatters has come up before your face.
Man the fort!
Watch the road!
Strengthen your flanks!
Fortify your power mightily.

For the Lord will restore the excellence of Jacob
Like the excellence of Israel,
For the emptiers have emptied them out
And ruined their vine branches.

The shields of his mighty men are made red,
The valiant men are in scarlet.
The chariots come with flaming torches
In the day of his preparation,
And [b]the spears are brandished.
The chariots rage in the streets,
They jostle one another in the broad roads;
They seem like torches,
They run like lightning.

He remembers his nobles;
They stumble in their walk;
They make haste to her walls,
And the defense is prepared.
The gates of the rivers are opened,
And the palace is dissolved.
[c]It is decreed:
She shall be led away captive,
She shall be brought up;
And her maidservants shall lead her as with the voice of doves,
Beating their breasts.

Though Nineveh of old was like a pool of water,
Now they flee away.
[d]“Halt! Halt!” they cry;
But no one turns back.
[e]Take spoil of silver!
Take spoil of (A)gold!
There is no end of treasure,
Or wealth of every desirable prize.
10 She is empty, desolate, and waste!
The heart melts, and the knees shake;
Much pain is in every side,
And all their faces [f]are drained of color.

11 Where is the dwelling of the (B)lions,
And the feeding place of the young lions,
Where the lion walked, the lioness and lion’s cub,
And no one made them afraid?
12 The lion tore in pieces enough for his cubs,
[g]Killed for his lionesses,
(C)Filled his caves with prey,
And his dens with [h]flesh.

13 “Behold, (D)I am against you,” says the Lord of hosts, “I will burn [i]your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions; I will cut off your prey from the earth, and the voice of your (E)messengers shall be heard no more.”

Footnotes

  1. Nahum 2:1 Vg. He who destroys
  2. Nahum 2:3 Lit. the cypresses are shaken; LXX, Syr. the horses rush about; Vg. the drivers are stupefied
  3. Nahum 2:7 Heb. Huzzab
  4. Nahum 2:8 Lit. Stand
  5. Nahum 2:9 Plunder
  6. Nahum 2:10 LXX, Tg., Vg. gather blackness; Joel 2:6
  7. Nahum 2:12 Lit. Strangled
  8. Nahum 2:12 Torn flesh
  9. Nahum 2:13 Lit. her