Font Size
路加福音 2:7-9
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
路加福音 2:7-9
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
7 就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。
天使报喜讯给牧羊人
8 在伯利恒[a]的野外有牧羊人,夜间值班看守羊群。 9 有主的一个使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,牧羊人就很惧怕。
Read full chapterFootnotes
- 2.8 “在伯利恒”:原文直译“在同一个区域”。
路加福音 2:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
路加福音 2:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
7 便生下第一胎,是個兒子。她用布把孩子裹好,安放在馬槽裡,因為旅店沒有房間了。
牧羊人和天使
8 當晚,伯利恆郊外有一群牧羊人正在看守羊群。 9 忽然,主的天使向他們顯現,主的榮光四面照著他們,他們非常害怕。
Read full chapter
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.