路加福音 16
Chinese Standard Bible (Simplified)
不义管家的比喻
16 耶稣又对门徒们说:“某财主有个管家,这个管家被人控告挥霍主人的财产。 2 财主就把管家叫来,对他说:‘我听到有关你的事,到底是什么?把你所管理的做出交代,因为你不能再当管家了。’
3 “那管家心里说:‘主人要把我管家的任务拿去了,我能做什么呢?挖地没有力气,乞讨又感到羞耻。 4 我知道我该做什么了,好使我被免除管家的任务以后,人们会接我到他们家里去。’
5 “于是他把自己主人的每一个欠债人都叫了来。他问第一个:‘你欠我主人多少?’
6 “他说:‘一百桶[a]油。’
“管家就对他说:‘拿你的欠条,赶快坐下来写成五十。’
7 “他问另一个说:‘你呢,你欠多少?’
“他说:‘一百担[b]麦子。’
“管家说:‘拿你的欠条,写成八十。’
8 “于是主人因这个不义的管家做事精明,就称赞他。这样看来,今世的儿女在自己的世代里[c],比光明的儿女还要聪明。 9 我告诉你们:要藉着那不义的财富[d]为自己结交朋友,这样当财富[e]无用的时候,你们会被接到永恒的居所[f]里。 10 在最小的事上忠心的人,在很多事上也忠心;在最小的事上不义的人,在很多事上也不义。 11 因此,你们如果在不义的财富[g]上不忠心,谁会把真正的财富[h]委托给你们呢? 12 你们如果在别人的东西上不忠心,谁会把属于你们的交给你们呢? 13 一个仆人不能服事两个主人。他不是厌恶这个、喜爱那个,就是忠于这个、轻视那个。你们不能既服事神,又服事财富[i]。”
神的标准
14 爱钱财的法利赛人听到这些一切话,就讥笑耶稣。 15 耶稣对他们说:“你们就是那些在人面前显示自己为义的,但是神知道你们的心。人看为高贵的,在神面前却是可憎恶的。
16 “律法和先知[j]到约翰为止,从此神国的福音被传扬,人人都在努力争取进入它。 17 天地的消逝,也比律法的一笔一画[k]落空更容易呢!
18 “凡是休妻另娶的,就是犯通奸罪;凡是娶了被丈夫休的女人的,也是犯通奸罪。
财主与拉撒路
19 “有一个财主,身穿紫色袍子和细麻衣,天天奢华宴乐。 20 又有一个穷人,名叫拉撒路,满身脓疮,被放在财主的门口, 21 渴望得到财主桌子上掉下来的碎渣[l]充饥,甚至有狗来舔他的疮。 22 后来那穷人死了,被天使们带到亚伯拉罕的怀里。接着,那财主也死了,并且被埋葬了。 23 财主在阴间的痛苦中,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里, 24 就呼唤说:‘我父[m]亚伯拉罕,可怜我吧!请打发拉撒路用指头蘸点水,凉一下我的舌头吧,因为我在这火焰里,极其痛苦!’
25 “可是亚伯拉罕说:‘孩子啊,你当想起,你一生怎样享了你的福,而拉撒路怎样受了苦;但如今他在这里受到安慰,你却在痛苦中。 26 这一切之外,在我们和你们之间,隔着巨大的深渊,所以人想要从这边过到你们那边是不可能的,从那边过到我们这边也是不可能的。’
27 “财主就说:‘我父啊,那么求你打发拉撒路到我父亲家去, 28 因为我有五个兄弟,让他去郑重地劝诫他们[n],免得他们也来到这痛苦的地方。’
29 “但是亚伯拉罕说:‘你的兄弟们有摩西和先知们,让你的兄弟们听从他们吧。’
30 “财主却说:‘不,我父[o]亚伯拉罕哪!其实如果有人从死人中复活[p],到他们那里去,他们就会悔改。’
31 “可是亚伯拉罕对他说:‘如果他们不听从摩西和先知们,就算有人从死人中复活,他们也不会被说服的。’
Footnotes
- 路加福音 16:6 一百桶——原文为“100巴脱斯”;或译作“一百篓”。1巴脱斯=22公升。
- 路加福音 16:7 一百担——原文为“100柯罗斯”;或译作“一百石”。1柯罗斯=350公升。
- 路加福音 16:8 在自己的世代里——或译作“在对付自己人方面”。
- 路加福音 16:9 财富——或译作“玛门”。
- 路加福音 16:9 财富——或译作“玛门”。
- 路加福音 16:9 居所——原文直译“帐幕”。
- 路加福音 16:11 财富——或译作“玛门”。
- 路加福音 16:11 财富——或译作“玛门”。
- 路加福音 16:13 财富——或译作“玛门”。
- 路加福音 16:16 先知——或译作“先知书”。
- 路加福音 16:17 一笔一画——或译作“字母中的一点”。
- 路加福音 16:21 有古抄本没有“碎渣”。
- 路加福音 16:24 父——或译作“祖”。
- 路加福音 16:28 劝诫他们——或译作“向他们做见证”。
- 路加福音 16:30 父——或译作“祖”。
- 路加福音 16:30 复活——辅助词语。
路加福音 16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
善用錢財
16 耶穌又對門徒說:「某財主有個管家,有人控告這管家浪費主人的財物。 2 財主便把管家召來,對他說,『聽說你浪費我的財物,到底是怎麼回事?把帳目交代清楚,你不能再當管家了。』
3 「管家私下盤算,『主人要辭退我了,怎麼辦呢?鋤地我沒有力氣,討飯我又感到羞恥。 4 我知道該怎麼辦了!就算被辭退了,也會有人照應我。』 5 於是,他把欠他主人債的一個一個召來,問第一個,『你欠了我主人多少?』
6 「他回答說,『一百桶油。』
「管家說,『這是你的帳,快坐下,改成五十吧!』
7 「管家又問另一個,『你欠多少?』
「他回答說,『一百石麥子。』
「管家說,『這是你的帳,改成八十石吧。』
8 「主人誇獎這個不義的管家精明。因為今世的兒女在處理世事方面比光明的兒女更精明。
9 「我告訴你們,要善用今世[a]的錢財,廣結朋友。這樣,當錢財不管用時,他們會接你們到永遠的居所。
見微知著
10 「一個人在小事上忠心,在大事上也會忠心;在小事上靠不住,在大事上更靠不住。 11 如果你們不能忠心地處理今世的財富,誰會把真正的財富交託給你們呢? 12 如果你們不能忠心地處理別人的產業,誰會把你們名下的產業交給你們呢? 13 一個僕人不能服侍兩位主人,因為他不是恨這位、愛那位,就是重這位、輕那位。你們不能又事奉上帝,又崇拜金錢。」
警戒貪財的法利賽人
14 法利賽人向來貪財,他們一面聽一面嗤笑耶穌。 15 耶穌對他們說:「你們在人面前自以為義,但上帝能看透你們的心。因為世人所看重的東西在上帝看來卻是可憎的。 16 約翰還沒有來以前,律法書和先知書是你們的準則。他出來後,上帝國的福音開始廣傳,人人都在努力進上帝的國。 17 不過,就是天地都消失,律法的一點一劃也不會失效。 18 任何人休妻另娶,就是犯通姦罪,娶被休的女子也是犯通姦罪。」
財主和乞丐
19 耶穌又說:「有個財主天天衣著華麗,生活奢侈。 20 又有一個名叫拉撒路的乞丐身上長滿了膿瘡,被人放在財主家門口。 21 他渴望吃到財主桌上掉下來的食物殘渣,卻只有狗來舔他的瘡。
22 「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。 23 他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路, 24 就喊著說,『我的先祖亞伯拉罕啊!求你可憐我,派拉撒路用指尖蘸點水來潤潤我的舌頭吧!我在這火中實在痛苦不堪。』
25 「亞伯拉罕說,『孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在這裡得到安慰,而你受折磨。 26 況且,在你我中間隔著一道深淵,這邊的人不能到你那邊去,你那邊的人也不能到這裡來。』
27 「財主說,『我的先祖啊,那麼求你派拉撒路去我父親家裡, 28 因為我有五個弟兄。讓拉撒路去警告他們,以免他們也來到這痛苦的地方。』
29 「但是亞伯拉罕卻說,『他們可以聽從摩西和眾先知的話呀!』
30 「財主回答說,『我的先祖亞伯拉罕啊!他們不會聽的。但如果有一個死而復活的人去警告他們,他們肯定會悔改!』
31 「亞伯拉罕說,『如果他們不聽從摩西和眾先知的話,即使一個人從死裡復活,他們也不會信服。』」
Footnotes
- 16·9 「今世」希臘文是「不義」。
Luke 16
King James Version
16 And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.
3 Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
4 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
5 So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?
6 And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
7 Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
8 And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
9 And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
10 He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
12 And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
14 And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
15 And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
16 The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
17 And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
18 Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.
19 There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
20 And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
21 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
23 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
25 But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
26 And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.
27 Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:
28 For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
29 Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
30 And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
31 And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative