路加福音 1:67-79
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
预言救恩临到以色列人
67 他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说: 68 “主以色列的神是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎, 69 在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角, 70 正如主借着从创世以来圣先知的口所说的话, 71 拯救我们脱离仇敌和一切恨我们之人的手; 72 向我们列祖施怜悯、记念他的圣约, 73 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓, 74 叫我们既从仇敌手中被救出来, 75 就可以终身在他面前,坦然无惧地用圣洁、公义侍奉他。 76 孩子啊,你要称为至高者的先知,因为你要行在主的前面,预备他的道路, 77 叫他的百姓因罪得赦就知道救恩。 78 因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们, 79 要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。”
Read full chapter
Luke 1:67-79
New International Version
Zechariah’s Song
67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit(A) and prophesied:(B)
68 “Praise be to the Lord, the God of Israel,(C)
because he has come to his people and redeemed them.(D)
69 He has raised up a horn[a](E) of salvation for us
in the house of his servant David(F)
70 (as he said through his holy prophets of long ago),(G)
71 salvation from our enemies
and from the hand of all who hate us—
72 to show mercy to our ancestors(H)
and to remember his holy covenant,(I)
73 the oath he swore to our father Abraham:(J)
74 to rescue us from the hand of our enemies,
and to enable us to serve him(K) without fear(L)
75 in holiness and righteousness(M) before him all our days.
76 And you, my child, will be called a prophet(N) of the Most High;(O)
for you will go on before the Lord to prepare the way for him,(P)
77 to give his people the knowledge of salvation
through the forgiveness of their sins,(Q)
78 because of the tender mercy of our God,
by which the rising sun(R) will come to us from heaven
79 to shine on those living in darkness
and in the shadow of death,(S)
to guide our feet into the path of peace.”(T)
Footnotes
- Luke 1:69 Horn here symbolizes a strong king.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.